Evaluación de los equivalentes del nuevo diccionario fraseológico espanol-checo a través de la traducción de ejemplos – Bc. Martina BITTNEROVÁ
Bc. Martina BITTNEROVÁ
Diplomová práce
Evaluación de los equivalentes del nuevo diccionario fraseológico espanol-checo a través de la traducción de ejemplos
Evaluation of the Equivalents of the New Spanish-Czech Phraseological Dictionary Through the Translation of Examples.
Abstract:
The aim of the present thesis is to find out to what extent is affected the acceptability of Spanish illustrative examples translated into Czech by the fact whether they contain a total or partial Czech phraseological equivalent of a given verbal phrase in Spanish. The work is also devoted to the feasibility of translating the illustrative examples from Spanish into Czech in order to include them in …víceAbstract:
El objetivo de este trabajo es averiguar hasta qué punto se ve afectada la aceptabilidad de los ejemplos ilustrativos en espanol traducidos al checo por el hecho de si contienen un equivalente fraseológico en checo total o parcial de una determinada locución verbal en espanol. El trabajo, además, se dedica a la viabilidad de la traducción de los ejemplos ilustrativos del espanol al checo con el fin …více
Jazyk práce: španělština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 9. 5. 2024
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: doc. Mgr. Enrique Gutiérrez Rubio, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
BITTNEROVÁ, Martina. \textit{Evaluación de los equivalentes del nuevo diccionario fraseológico espanol-checo a través de la traducción de ejemplos}. Online. Diplomová práce. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta. 2024. Dostupné z: https://theses.cz/id/wp3ul9/.
Jak správně citovat práci
BITTNEROVÁ, Martina. Evaluación de los equivalentes del nuevo diccionario fraseológico espanol-checo a través de la traducción de ejemplos. Olomouc, 2024. diplomová práce (Mgr.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Španělská filologie / Španělská filologie se specializací na tlumočnictví a překlad
Práce na příbuzné téma
- Žádné práce na příbuzné téma.
Název
Vložil
Vloženo
Práva
Složky
Soubory
MARKLOVÁ, E.
10. 5. 2024