Explicitation in Subtitling: A Study of 30 Movies – Bc. Jan Nohovec
Bc. Jan Nohovec
Master's thesis
Explicitation in Subtitling: A Study of 30 Movies
Explicitation in Subtitling: A Study of 30 Movies
Anotácia:
Navzdory tomu, že se výzkum explicitace i titulkování mezi translatology v poslední době těší velkému zájmu, pouze málo z nich se odvážilo studium těchto dvou fenoménů spojit. Článek italské badatelky Elisy Perego z roku 2003, nazvaný „Evidence of Explicitation in Subtitling: Towards a Categorization“, tedy „Známky explicitace v titulcích: Vstříc kategorizaci“, je proto dost možná jediným, který nejenže …viacAbstract:
Despite the fact that the study of explicitation and subtitling have been very popular among translation scholars recently, very few attempts have been made to unite them. Elisa Perego’s 2003 article “Evidence of Explicitation in Subtitling: Towards a Categorisation” is perhaps the only one that not merely investigates explicitation in subtitling, but also suggests its possible categorization. However …viac
Jazyk práce: English
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 4. 1. 2016
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/xn3qn/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 25. 1. 2016
- Vedúci: Mgr. Renata Kamenická, Ph.D.
- Oponent: Ing. Mgr. Jiří Rambousek, Ph.D.
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsMaster programme / odbor:
Translation and Interpreting / English-language Translation
Práce na příbuzné téma
-
Translator’s Style in the English Translations of the Novels Saturnin and Myši Natálie Mooshabrové
Daniela Červenková -
The Style of the Translator in Erotic Literature
Hana Ondryášová -
Key n-grams as indicators of translators’ style in Carroll’s Alice
Tomáš Michálek -
Analysis of the Transfer of the Authorial Style Features in the Novel Krakatit by Karel Čapek in Translation to English
Iveta SKUTKOVÁ -
Styl překladu: porovnání překladatelských strategií Michala Prokopa, Radovana Baroše a Tomáše Bicka v překladech knih Vince Flynna
Sára GURYČOVÁ -
Cultural Transfer and Style in the English Translation of Irena Dousková’s Hrdý Budžes
Hana Machalová -
The Individual Style of a Literary Translator. Jaroslav Kořán and His Translations of A Confederacy of Dunces, Charlie and the Chocolate Factory and The Sirens of Titan
Zuzana Klimecká -
The Suits Series in Dubbing and Subtitles: Mediating Cultures in AVT
Aneta ZEMACHOVÁ