Der Himmel unter Berlin von Jaroslav Rudiš: Vergleich des Originals mit der deutschen Übersetzung von Eva Profousová, Analyse der Phraseologismen, Vergleiche und Metaphern im Werk – Bc. Marie Vágnerová
Bc. Marie Vágnerová
Diplomová práce
Der Himmel unter Berlin von Jaroslav Rudiš: Vergleich des Originals mit der deutschen Übersetzung von Eva Profousová, Analyse der Phraseologismen, Vergleiche und Metaphern im Werk
Der Himmel unter Berlin by Jaroslav Rudiš: Comparison of the Czech Original and the German Translation by Eva Profousová, Analysis of Idioms, Similes and Metaphors Used in the Book
Abstract:
The presented thesis is an analysis of the novel Nebe pod Berlínem by a contemporary Czech author Jaroslav Rudis, and its German translation by Eva Profousova. The theoretical part of the text focuses primarily on the theory of translation. It includes the definition of some basic terms used in translatology, an explanation of the skopos theory, and discusses the notion of equivalence. The text deals …víceAbstract:
Diplomová práce se zabývá analýzou románu Nebe pod Berlínem současného českého spisovatele Jaroslava Rudiše a německým překladem díla od Evy Profousové. Teoretická část práce se primárně zaměřuje na teorii překladu. Jedná se o definici základních translatologických pojmů, teorii skoposu, problematiku ekvivalence. Pozornost je rovněž věnována překladatelskému procesu a kompetencím překladatele. Následuje …více
Jazyk práce: němčina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 17. 12. 2013
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/jrqbh/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 22. 1. 2014
- Vedoucí: doc. PhDr. Jiřina Malá, CSc.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
VÁGNEROVÁ, Marie. \textit{Der Himmel unter Berlin von Jaroslav Rudiš: Vergleich des Originals mit der deutschen Übersetzung von Eva Profousová, Analyse der Phraseologismen, Vergleiche und Metaphern im Werk}. Online. Diplomová práce. Brno: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta. 2013. Dostupné z: https://theses.cz/id/x4otbf/.
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Humanitní studia / Překladatelství německého jazyka
Práce na příbuzné téma
-
Comparison of the Czech and Slovak Translations of Aldous Huxley's Brave New World
Nela Kolčáková -
Specialized Texts: A Comparison of Translations by Medical Students and Trained Translators
Lucie Bušovová -
Comparison of translations of English definite noun phrases in Czech and Chinese TV series subtitles
Kristýna SIVOKOVÁ -
Comparison of translations of an American classic novel
Jana FIŠEROVÁ -
Shakespeare in Czech: A Comparison of three Translations of The Merchant of Venice
Markéta KABÁTOVÁ -
Comparison of Czech translations of an English source text
Martin HARNÍK -
Übersetzungsproblematik der makro- und mikrostilistischen Ebene am Beispiel des Buches „Sommerhaus, später“ von Judith Hermann
Eva Pluháčková -
Kritická analýza českého překladu knihy "The Elfstones of Shannara"
Eva HAASOVÁ