Translation of Humour and Culture in Selected Sketches of Monty Python's Flying Circus – Mgr. Ivana Kočová
Mgr. Ivana Kočová
Bakalářská práce
Translation of Humour and Culture in Selected Sketches of Monty Python's Flying Circus
Translation of Humour and Culture in Selected Sketches of Monty Python's Flying Circus
Anotace:
Bakalářská práce se zabývá způsoby překladu kulturně vázaných výrazů ve vybraných skečích díla Monty Python’s Flying Circus. Pro potřeby práce jsem sestavila korpus těchto výrazů, pro jehož rozdělení bylo použito klasifikace Petera Newmarka. Stručně popsány jsou zde metody, které lze užít, včetně těch, jež jsou specifické právě pro tento komediální žánr a nebyly uvedeny v dostupné literatuře. U každé …víceAbstract:
The bachelor thesis deals with methods of translation of culture-specific expressions (CSEs) in selected sketches of Monty Python’s Flying Circus. I present a corpus of the CSEs, which are predominantly divided on the basis of Peter Newmark’s classification. There is a list of possible procedures used with such kind of translation and it is supplemented with methods not described in the secondary materials …více
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 24. 5. 2007
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/h6cdo/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 14. 6. 2007
- Vedoucí: Mgr. Simona Javůrková
Citační záznam
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Humanitní studia / Anglický jazyk a literatura
Práce na příbuzné téma
-
Postmodern Features in Monty Python's Flying Circus
Veronika GOIŠOVÁ -
Pedagogical Translation: Possibilities of Using Translation of Subtitles in EFL
Eliška Kratochvílová -
Translation of Subtitles: Comparison of an Amateur and a Professional Translation
Markéta Stašková -
Lost in Translation: Translating for Subtitles
Monika MALEŇÁKOVÁ -
An Amateur vs. Professional Translation of Subtitles: The Game of Thrones
Michal Vychodil -
TED Talks Subtitles in Translation: The Translator's Footprint
Petra Nejezchlebová -
Audiovisual translation: the language of Czech subtitles when translating from English
Eva PAVLÍKOVÁ -
Challenges of translation in the subtitles of television programmes featuring Gordon Ramsay
Sylvie UHERKOVÁ