K problému nepřeložitelného (porovnání literárního díla a jeho filmové adaptace: "Mistr a Markétka" od M.Bulgakova a Tv-seriál "Mistr i Markétka") – Olga Kindinova
Olga Kindinova
Bakalářská práce
K problému nepřeložitelného (porovnání literárního díla a jeho filmové adaptace: "Mistr a Markétka" od M.Bulgakova a Tv-seriál "Mistr i Markétka")
Concerning the problem of untranslatable (Comparison of the literary piece with the film adaptation: novel of M.Bulgakov "The Master and Margarita" and Television Series "The Master and Margarita")
Abstract:
Opening three chapters are theoretical. The first chapter deals with the translation and untranslatable. The second one with the incorporation of the kinds of the artworkes. The following part specializes in semiotics. The special attention is given to term film adaptation. The purpose of the study is analyse a novel by M. Bulgakov "The Master and Margarita" and film adaptation "Master and Margrete …víceAbstract:
Počáteční tří kapitoly jsou teoretické. První kapitola se zabývá pojmy překlad, přeložitelné a nepřeložitelné, druhá se zabývala syntezí uměleckých druhů. Třetí kapitola se týkala pojmu sémiotika. Zvláštní pozornost je věnována termínu filmová adaptace, který se dá chápat jako režisérská interpretace jiných uměleckých děl pomocí filmových prostředků. V následující praktické časti se zabývám analýzou …více
Jazyk práce: ruština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 1. 4. 2008
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 28. 5. 2008
- Vedoucí: Jekaterina Mikešová
- Oponent: Zdeněk Pechal
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
KINDINOVA, Olga. \textit{K problému nepřeložitelného (porovnání literárního díla a jeho filmové adaptace: ''Mistr a Markétka'' od M.Bulgakova a Tv-seriál ''Mistr i Markétka'')}. Online. Bakalářská práce. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta. 2008. Dostupné z: https://theses.cz/id/xjkd3k/.
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou od 1. 4. 2008 dostupné: světu
Univerzita Palackého
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Ruština se zaměřením na hospodářsko-právní a turistickou oblast
Práce na příbuzné téma
-
Filmová adaptace prvního románu trilogie \kur{Hunger Games}
Aneta Jánětová -
Kognitivní, jazykové a kulturní aspekty českého překladu uměleckého díla A Clockwork Orange a scénáře filmové adaptace
Natálie Bílková -
Srovnání knihy Lewise Carrolla Alenka v kraji divů a za zrcadlem a její filmové adaptace Tima Burtona
Marcela HRABINOVÁ -
Pan Tadeáš:literární dílo a filmová adaptace
Petra SCHINDLEROVÁ -
"1984" and "The Sleeper" - An Analysis of a Dystopian Novel Film Adaptation and its Parody
Jaroslav VĚTROVSKÝ -
Ein fliehendes Pferd. Freiräume der Interpretation: Martin Walsers Novelle und deren Verfilmung von Rainer Kaufmann
Vojtěch Trombik -
Generativní umění: Metoda, praxe či analogie pro paradigma teorie komplexity v umění?
Johana Rybářová -
Propagace současného umění v době COVIDu - analýza online aktivit Centra současného umění DOX
Daria Dymova
Název
Vložil
Vloženo
Práva