Kommentierte Übersetzung der ausgewählten Artikel aus der Zeitschrift Zeit Geschichte. Epochen, Menschen, Ideen. Die Brüder Grimm. – Klára KUČEROVÁ
Klára KUČEROVÁ
Bachelor's thesis
Kommentierte Übersetzung der ausgewählten Artikel aus der Zeitschrift Zeit Geschichte. Epochen, Menschen, Ideen. Die Brüder Grimm.
The translation of selected articles from the magazine Zeit Geschichte. Epochen. Menschen. Ideen. Die Brüder Grimm, with a commentary.
Abstract:
This bachelor thesis deals with theory and praxis of translation, particularly with translation of publicistic texts related to the life and work of Jacob and Wilhelm Grimm. The thesis is divided into three parts. First, the definition of translation is given and translation methods, translation process and the translator are described. There are also describes the styles of texts, mainly the publicistic …moreAbstract:
Tato bakalářská práce se zabývá teorií a praxí překladu, zejména překladem publicistických textů vztahujících se k životu a dílu Jacoba a Wilhelma Grimmových. Práce je rozdělena do tří částí. V první části je uvedena definice překladu a jsou popsány překladatelské postupy, překladatelský proces a osobnost překladatele. Dále jsou charakterizovány styly, především styl publicistický a jejich vliv na …more
Language used: German
Date on which the thesis was submitted / produced: 30. 4. 2014
Accessible from:: 31. 12. 2999
Thesis defence
- Supervisor: Mgr. Andrea Königsmarková, Ph.D.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
KUČEROVÁ, Klára. \textit{Kommentierte Übersetzung der ausgewählten Artikel aus der Zeitschrift Zeit Geschichte. Epochen, Menschen, Ideen. Die Brüder Grimm.}. Online. Bachelor's thesis. Plzeň: University of West Bohemia, Faculty of Philosophy and Arts. 2014. Available from: https://theses.cz/id/xtkxyd/.
The right form of listing the thesis as a source quoted
KUČEROVÁ, Klára. Kommentierte Übersetzung der ausgewählten Artikel aus der Zeitschrift Zeit Geschichte. Epochen, Menschen, Ideen. Die Brüder Grimm.. Plzeň, 2014. bakalářská práce (Bc.). ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI. Fakulta filozofická
Full text of thesis
Accessibility: Autor si nepřeje zpřístupnění práce veřejnosti
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI, Fakulta filozofickáVázaný výtisk práce naleznete v Univerzitní knihovně ZČU, více na http://www.knihovna.zcu.cz/kvalifikacni-prace/
University of West Bohemia
Faculty of Philosophy and ArtsBachelor programme / field:
Linguistics / Foreign Languages for Business
Theses on a related topic
-
Překlad uměleckého textu z ruštiny do češtiny a translatologický komentář k němu (Marina Višněveckaja - Věčný život Lízy K.)
Veronika NOVÁKOVÁ -
Překlad a vytvoření titulků k filmu D. Boliževského "Godunov a Baryšnikov. Vítěz má vždy pravdu"; lingvistický a kulturologický komentář k překladu
Jarmila BURIÁNKOVÁ -
Překlad odborného textu z oblasti psychologie a translatologický komentář k překladu
Nikola KRUPKOVÁ -
Komentář k vlastnímu překladu knihy S. Bulgakova Jaltský a konstantinopolský deník.
Iveta JURANOVÁ -
Překlad a vytvoření titulků k filmu S. Volkova Rozhovory s Jevgenijem Jevtušenkem, lingvistický a kulturologický komentář k filmu.
Monika HORECKÁ -
Překlad odborného textu z ruštiny do češtiny. Vypracování komentáře k překladu a sestavení glosáře
Anna BABUŠKINA -
Překlad odborného textu z ruštiny do češtiny. Vypracování komentáře k překladu a sestavení glosáře
Marija Jurijivna KLEPAČ -
Textová analýza a komentář k překladu: propagační texty
Sebastian BENEŠ