La traduction commentée d'un texte juridique – Michala PŘIBYLOVÁ
Michala PŘIBYLOVÁ
Diplomová práce
La traduction commentée d'un texte juridique
Commented Translation of a passage of legal text
Abstract:
This master thesis named ?Commented Translation of a passage of legal text? deals with the translation of a text from the field of law and his subsequent analysis. The source text is an extract from the document ?R?glements du Championnat du monde FIM des Grands Prix de courses sur route?. The source text and the translation constitute the first part of this master thesis. In the second part, we will …víceAbstract:
Tato diplomová práce s názvem ?Komentovaný překlad právního textu? se zabývá překladem právního textu a jeho následnou analýzou. Výchozím textem této práce je část dokumentu ?R?glements du Championnat du monde FIM des Grands Prix de courses sur route?. Výchozí text a překlad tvoří první část práce. Ve druhé části se zabýváme stylistickou, syntaktickou a lexikální analýzou textů. A ve třetí části můžeme …více
Jazyk práce: francouzština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 4. 1. 2016
Zveřejnit od: 4. 1. 2016
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Zuzana Honová, Ph.D.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
PŘIBYLOVÁ, Michala. La traduction commentée d'un texte juridique. Ostrava, 2016. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 4.1.2016
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou od 4. 1. 2016 dostupné: autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ, Filozofická fakultaOSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Překladatelství a tlumočnictví / Francouzština pro překladatelskou praxi
Práce na příbuzné téma
-
Pojmová analýza vybraných termínů souvisejících s onemocněním covid-19
Ivana ŠIMEČKOVÁ -
Komparativní analýza české a španělské úpravy pobytu cizinců a rozbor příslušné španělské právní terminologie s glosářem
Eliška MINÁŘOVÁ -
Komparativní analýza české a francouzské právní úpravy zaměstnávání cizinců a vysílání pracovníků a rozbor příslušné právní terminologie
Kateřina BROŽOVÁ -
Kontrastivní analýza českých a španělských pracovních smluv
Pavlína KLECHOVÁ -
Ruská a česká terminologie z oblasti marketingu (analýza slovní zásoby a sestavení slovníku)
Karolína NOHEJLOVÁ -
Kontrastivní analýza zakladatelské listiny v českém a španělském jazyce z hlediska překladu
Anna MIHULKOVÁ -
Kontrastivní analýza pojistné smlouvy v angličtině a češtině z pohledu překladu
Lucie PŘIBYLOVÁ -
Kontrastivní analýza darovacích dokumentů v češtině a angličtině z hlediska překladu
Alžběta JANÁSKOVÁ