Bc. Martina GŐTTLICHOVÁ

Diplomová práce

Anylýza českého překladu díla Sue Townsendové: The Queen and I

(rozbor překladu knihy The Queen and I Sue Townsendové)

The Analysis of the Czech Translation of S. Townsend´s Novel The Queen and I
Anotace:
Cílem této práce je srovnání českého překladu knihy Královna a já s jeho anglickým originálem na pozadí poznatků uznávaných českých teoretiků. Teoretická část přibližuje hlavní protagonisty příběhu, seznamuje s dějinami překladu a současnými teoriemi přístupu k překladu. Tato část také popisuje různé teoretické problémy a specifika jejich řešení. Praktická část obsahuje vlastní rozbor, kde jsou analyzovány …více
Abstract:
This thesis aims to compare the Czech translation of Královna a já to its English original considering the theories of acknowledged Czech theoreticans. The theoretical part introduces the main protagonists who contributed to the birth of the novel, it acquaints its readers with the history of translation and current theoretical approaches to translation. This part also describes various theretical …více
 
 
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 21. 10. 2021
Zveřejnit od: 31. 12. 2999

Obhajoba závěrečné práce

  • Vedoucí: Mgr. Kateřina Šteklová, Ph.D.

Citační záznam

Jak správně citovat práci

GŐTTLICHOVÁ, Martina. Anylýza českého překladu díla Sue Townsendové: The Queen and I. Ústí nad Labem, 2021. diplomová práce (Mgr.). UNIVERZITA JANA EVANGELISTY PURKYNĚ V ÚSTÍ NAD LABEM. Pedagogická fakulta

Plný text práce

Právo: Autor si nepřeje zpřístupnění práce veřejnosti

Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:
  • Soubory jsou nedostupné.
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA JANA EVANGELISTY PURKYNĚ V ÚSTÍ NAD LABEM, Pedagogická fakulta

UNIVERZITA JANA EVANGELISTY PURKYNĚ V ÚSTÍ NAD LABEM

Pedagogická fakulta

Magisterský studijní program / obor:
Učitelství pro základní školy / UČ AJ a lit. ZŠ14 navazující