Mgr. Lucie Kolková

Bachelor's thesis

Nedostatky v překladech právních předpisů

Inadequate Translation of Legal Regulations
Anotácia:
Cílem této práce je zjistit, k jakým chybám dochází při překladu legislativy Evropské unie, proč k nim dochází a jak tyto chyby eliminovat. Za tímto účelem je nastíněna jazyková situace v EU, přiblížen proces překládání v EU, co se překládání, překladatelů a nástrojů překladu týče. Dále jsou charakterizována specifika odborného textu a právního jazyka a značná část je věnována překladatelským metodám …viac
Abstract:
The aim of the thesis is to find out what types of mistakes are made during the process of translating the EU law, why they occur and how to eliminate them. For this reason a language overview of the EU is given, the process of translating in the EU is explained taking into consideration translating, translators and tools. Legal language and its characteristics are analyzed. A considerable part of …viac
 
 
Jazyk práce: Czech
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 13. 4. 2012

Obhajoba závěrečné práce

  • Obhajoba proběhla 23. 5. 2012
  • Vedúci: JUDr. David Sehnálek, Ph.D.
  • Oponent: doc. JUDr. Filip Křepelka, Ph.D.

Citační záznam

Plný text práce

Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:
  • světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Právnická fakulta