Bc. Eva ŽABKOVÁ

Master's thesis

Převod ruské hovorovosti a substandardu do češtiny (na materiálu filmových titulků)

Transfer of Russian Colloquialisms and Non-standard Devices into Czech (Based on Film Subtitles)
Abstract:
Cílem této diplomové práce s názvem ?Převod hovorovosti a substandardu z ruštiny do češtiny (na materiálu filmových titulků)? je podat ucelený pohled na převod hovorových a substandardních komponentů jazyka z ruštiny do češtiny. Práce se dělí na dvě části ? teoretickou a praktickou. Teoretická část je věnována poznatkům stylistiky a translatologie. Zabývá se především odlišnou stratifikací zmíněných …more
Abstract:
The aim of this diploma thesis called "Transfer of Russian Colloquialisms and Non-standard Devices into Czech (Based on Film Subtitles)" is to explain differences between Czech and Russian in terms of their stylistic characteristcs. It is divided into theoretical and practical part. The theoretical part analyses stylistic and translatological issues of such transfer with possible solutions for translation …more
 
 
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 15. 8. 2011
Accessible from:: 15. 8. 2011

Thesis defence

  • Date of defence: 2. 9. 2011
  • Supervisor: Mgr. Jindřiška Kapitánová, Ph.D.

Citation record

The right form of listing the thesis as a source quoted

ŽABKOVÁ, Eva. Převod ruské hovorovosti a substandardu do češtiny (na materiálu filmových titulků). Olomouc, 2011. diplomová práce (Mgr.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta

Full text of thesis

Accessibility: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 15.8.2011

Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:
  • Soubory jsou od 15. 8. 2011 dostupné: světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakulta

PALACKÝ UNIVERSITY IN OLOMOUC

Philosophical Faculty

Master programme / field:
Philology / Anglická filologie - Ruská filologie

Theses on a related topic