Bc. Eva ŽABKOVÁ

Master's thesis

Převod ruské hovorovosti a substandardu do češtiny (na materiálu filmových titulků)

Transfer of Russian Colloquialisms and Non-standard Devices into Czech (Based on Film Subtitles)
Anotácia:
Cílem této diplomové práce s názvem ?Převod hovorovosti a substandardu z ruštiny do češtiny (na materiálu filmových titulků)? je podat ucelený pohled na převod hovorových a substandardních komponentů jazyka z ruštiny do češtiny. Práce se dělí na dvě části ? teoretickou a praktickou. Teoretická část je věnována poznatkům stylistiky a translatologie. Zabývá se především odlišnou stratifikací zmíněných …viac
Abstract:
The aim of this diploma thesis called "Transfer of Russian Colloquialisms and Non-standard Devices into Czech (Based on Film Subtitles)" is to explain differences between Czech and Russian in terms of their stylistic characteristcs. It is divided into theoretical and practical part. The theoretical part analyses stylistic and translatological issues of such transfer with possible solutions for translation …viac
 
 
Jazyk práce: Czech
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 15. 8. 2011
Zverejniť od: 15. 8. 2011

Obhajoba závěrečné práce

  • Obhajoba proběhla 2. 9. 2011
  • Vedúci: Mgr. Jindřiška Kapitánová, Ph.D.

Citační záznam

Jak správně citovat práci

ŽABKOVÁ, Eva. Převod ruské hovorovosti a substandardu do češtiny (na materiálu filmových titulků). Olomouc, 2011. diplomová práce (Mgr.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta

Plný text práce

Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 15.8.2011

Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:
  • Soubory jsou od 15. 8. 2011 dostupné: světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakulta

PALACKÝ UNIVERSITY IN OLOMOUC

Philosophical Faculty

Master programme / odbor:
Philology / Anglická filologie - Ruská filologie

Práce na příbuzné téma