Marie von Ebner-Eschenbach: Die Poesie des Unbewussten. Übersetzung und Kommentar. – Bc. Lucie Henslová
Bc. Lucie Henslová
Diplomová práce
Marie von Ebner-Eschenbach: Die Poesie des Unbewussten. Übersetzung und Kommentar.
Marie von Ebner-Eschenbach: Die Poesie des Unbewussten. Translation and commentary
Abstract:
The main topic of this thesis is a commented translation of the still untranslated work "Die Poesie der Unbewussten" by a Czech native and the German-writing author, Marie von Ebner Eschenbach. The work was published in 1881 and became later part of the book Dorf- und Schloßgeschichten. This thesis focuses mainly on the translation of the work from German into Czech, both from a practical and a theoretical …víceAbstract:
Hlavní téma této diplomové práce je komentovaný překlad dosud nepřeloženého díla „Die Poesie der Unbewussten“ české rodačky a německy píšící autorky, Marie von Ebner Eschenbachové. Dílo bylo poprvé publikováno v roce 1881 a později vyšlo jako součást knihy Dorf- und Schloßgeschichten. Tato práce se soustředí především na překlad díla z němčiny do češtiny, jak z praktického, tak i z teoretického hlediska …více
Jazyk práce: němčina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 1. 7. 2019
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/yd70s/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 5. 9. 2019
- Vedoucí: Mgr. Vlastimil Brom, Ph.D.
- Oponent: prof. PhDr. Jiří Munzar, CSc.
Citační záznam
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Překladatelství a tlumočnictví / Překladatelství německého jazyka
Práce na příbuzné téma
-
Kontrastive Stilanalyse eines Sachbuches aus der Psychologie. Dargestellt am Sachbuch "Das Kind in dir muss Heimat finden" von Stefanie Stahl und seiner Übersetzung ins Tschechische
Anna Schajerová -
Adäquatheit der Übersetzung. Dargestellt am literarischen Text: Sebastian Fitzek: Amokspiel - Šílená hra
Marie Kočicová -
Kontrastive Stilanalyse einer literarischen Übersetzung aus dem Deutschen ins Tschechische. Dargestellt am Werk von Carmen Korn.
Jitka Gryčová -
Die literarische Übersetzung als kreativer Prozess. Übersetzen zwischen Deutsch und Tschechisch.
Dana Moravcová