Tolkien in Czech: On Selected Translation Problems – Bc. Markéta BORUNSKÁ
Bc. Markéta BORUNSKÁ
Master's thesis
Tolkien in Czech: On Selected Translation Problems
Tolkien in Czech: On Selected Translation Problems
Abstract:
Tato diplomová práce se zabývá srovnáním díla J.R.R. Tolkiena The Hobbit or There and Back Again a jeho překladu do češtiny od Františka Vrby Hobit aneb cesta tma a zase zpátky. Práce se zaměřuje na rozdíly mezi původním textem a jeho překladem zejména na lexikální a stylistické úrovni jazyka. Mé komentáře k těmto rozdílům, nebo-li posunům, způsobeným nesouměřitelností dvou jazyků a jejich kultur, …moreAbstract:
This thesis is concerned with a comparison of the book by J.R.R. Tolkien The Hobbit or There and Back Again and its translation into Czech language by František Vrba Hobit aneb cesta tam a zase zpátky. The focus is on the differences between the original text and the translation mainly at the lexical and stylistic level of the lanaguage. In my commentaries to these differences, or shifts, which are …more
Language used: English
Date on which the thesis was submitted / produced: 14. 4. 2015
Accessible from:: 14. 4. 2015
Thesis defence
- Supervisor: doc. Mgr. Jakub Guziur, Ph.D.
Citation record
The right form of listing the thesis as a source quoted
BORUNSKÁ, Markéta. Tolkien in Czech: On Selected Translation Problems. Ostrava, 2015. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Accessibility: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 14.4.2015
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- Soubory jsou od 14. 4. 2015 dostupné: autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ, Filozofická fakultaUniversity of Ostrava
Faculty of ArtsMaster programme / field:
Translation and Interpreting / English for Translation
Theses on a related topic
-
Rozdíly ve strategiích překladu umělecké a populární literatury
Tereza KOTZUROVÁ -
Kritická analýza překladů a překladatelské praxe zpravodajského serveru InoSMI.ru
Klára Klímová -
Překlad idiomů v českých titulcích v britských a amerických filmech
Anna PELOUCHOVÁ -
Práce s významem nových slov v interakci v hodinách anglického jazyka
Simona Jírová -
Domácí literární onyma ve vybraných dílech J. R. R. Tolkiena
Veronika NUNHARDTOVÁ