Komentovaný překlad povídky Blue Melody od J. D. Salingera se zaměřením na jazykovou charakteristiku postav – Markéta KURUCOVÁ
Markéta KURUCOVÁ
Bachelor's thesis
Komentovaný překlad povídky Blue Melody od J. D. Salingera se zaměřením na jazykovou charakteristiku postav
Commented Translation of J. D. Salinger's Short Story Blue Melody with Focus on Language Features of the Characters
Anotácia:
Tato bakalářská práce představuje komentovaný překlad povídky Blue Melody od J. D. Salingera se zaměřením na jazykovou charakteristiku postav. Jejím cílem je rozbor dřívějších přístupů k převodu nestandardních jazykových prvků a jazykové charakteristiky postav z angličtiny do češtiny s praktickými ukázkami jednotlivých přístupů a následný autorský překlad povídky Blue Melody doprovázený překladatelským …viacAbstract:
This work presents a commented translation of the short story Blue Melody by J. D. Salinger focused on linguistic features of the characters. Its aim is to analyse previous approaches to translation of nonstandard language varieties and linguistic features of characters from English to Czech with examples of individual approaches. This analysis is followed by a translation of the short story Blue Melody …viac
Jazyk práce: Czech
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 22. 6. 2021
Obhajoba závěrečné práce
- Vedúci: Mgr. Jitka Zehnalová, Dr.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
KURUCOVÁ, Markéta. \textit{Komentovaný překlad povídky Blue Melody od J. D. Salingera se zaměřením na jazykovou charakteristiku postav}. Online. Bakalárska práca. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, Faculty of Arts. 2021. Dostupné z: https://theses.cz/id/2ts9j0/.
Jak správně citovat práci
KURUCOVÁ, Markéta. Komentovaný překlad povídky Blue Melody od J. D. Salingera se zaměřením na jazykovou charakteristiku postav . Olomouc, 2021. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaPalacký University Olomouc
Faculty of ArtsBachelor programme / odbor:
Philology / English for Translators and Interpreters
Práce na příbuzné téma
-
Jazyková a stylová specifika tvorby Arnošta Lustiga se zaměřením na charakteristiku postav
Petra Šamalíková -
Prvky nestandardního jazyka v textech chorvatské hudební skupiny Dječaci
Vito Nikolič -
Lidé i muly - funkčně ekvivalentní překlad černošské angličtiny
Hana PAVLISOVÁ -
Contemporary Slave Narratives by African American Women
Vendula RECMANIKOVÁ -
Překlad současného ruského filmu, vytvoření titulků, lingvistický a kulturologický komentář překladu a analýza filmu
Darina SAMEKOVÁ -
Komparativní analýza překladu dialektismů v Hroznech hněvu
Lukáš JANIČÍK
Názov
Vložil
Vložené
Práva