\rus{Problematika perevoda sovremennykh cheshskikh literaturnykh proizvedenii0 na russkii0 yazyk} – Bc. Viktoriya BAIDA
Bc. Viktoriya BAIDA
Master's thesis
\rus{Problematika perevoda sovremennykh cheshskikh literaturnykh proizvedenii0 na russkii0 yazyk}
The problems of translating contemporary Czech literary works into Russian
Abstract:
The present diploma thesis briefly describes theoretical issues of translations, the problems of interpreting artistic literature into target language and introduces three contemporary Czech writers to Russian readers, namely Jan Balabán, Emil Hakl and Miloš Urban. In the practical part of the given thesis the author presents her own translations of short stories by the above mentioned writers into …viacAbstract:
Diplomová práce stručně popisuje teoretické otázky překladu, problematiku převodu umělecké literatury do cílového jazyka a seznamuje čtenáře se třemi českými spisovateli naší současnosti ? Emilem Haklem, Janem Balabánem a Milošem Urbanem. V praktické části autorka prezentuje vlastní překlady povídek výše uvedených autorů do ruštiny a názorně rozebírá problémové pasáže.
Jazyk práce: Russian
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 19. 4. 2012
Zverejniť od: 19. 4. 2012
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 24. 5. 2012
- Vedúci: Mgr. Igor Jelínek, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
BAIDA, Viktoriya. \textit{$\backslash$rus$\{$Problematika perevoda sovremennykh cheshskikh literaturnykh proizvedenii0 na russkii0 yazyk$\}$}. Online. Diplomová práca. Ostrava: Ostravská univerzita, Faculty of Arts. 2012. Dostupné z: https://theses.cz/id/36freu/.
Jak správně citovat práci
BAIDA, Viktoriya. \rus{Problematika perevoda sovremennykh cheshskikh literaturnykh proizvedenii0 na russkii0 yazyk}. Ostrava, 2012. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 19.4.2012
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou od 19. 4. 2012 dostupné: autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ, Filozofická fakultaUniversity of Ostrava
Faculty of ArtsMaster programme / odbor:
Translation and Interpreting / Russian for Translation
Práce na příbuzné téma
-
Klasický anglický gotický román a jeho tradice v české literatuře. Komentovaný soupis.
Veronika Říhovská -
České umění a literatura v díle Angela Marii Ripellina. Komentovaná bibliografie
Pavla SKALOVÁ -
Literatura pro děti a mládež očima mileniálů
Marie Mokrá -
Umělecký překlad ve vyučování angličtiny
Alena Vrabcová -
Komentovaný překlad vybraných kapitol uměleckého textu Larisy Parfenťjevové: O čom živut ženščiny
Linda Jelínková -
Komentovaný překlad vybraných kapitol povídky Glubokouvažajemyj mikrob Kira Bulyčova
Martina Polášková -
Komentovaný překlad vybraných básní Jevgenije Ricové z básnické sbírky Gorod bolšoj. Golova bolit
Irena Hanušová -
Protichůdci, básnická povídka Václava Bolemíra Nebeského
Terezie Fialová