Lexikalische Analyse bei der Übersetzung von Fachliteratur zum Thema Aphasie – Martin ŠULAN
Martin ŠULAN
Bachelor's thesis
Lexikalische Analyse bei der Übersetzung von Fachliteratur zum Thema Aphasie
Am Beispiel des Fachtexts Aphasie - Schädigung der Sprachfunktionen
Lexical Analysis in the translation of professional literature to the topic of Aphasia
Abstract:
This bachelor thesis is focused on the analysis of the professional terminology of the Aphasia topic in term of word building and in term of equivalents in Czech and Slovak. Theoretical part resumes of the translation theory and translation process and also of special language, specialized vocabulary and at least of the problems of the lexical equivalency at the professional translation. Practical …viacAbstract:
Tato bakalářská práce se zaměřuje na rozbor odborné terminologie v oblasti Afázie z hlediska slovotvorby a z hlediska ekvivalentů v češtině i slovenštině. Teoretická část pojednává o teorii překladu a překladatelském procesu, jakož i o odborném jazyku, odborné slovní zásobě a v poslední řadě také o problémech lexikální ekvivalence při odborném překladu. Praktická část se zabývá analýzou slovní zásoby …viac
Jazyk práce: German
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 5. 5. 2021
Obhajoba závěrečné práce
- Vedúci: prof. PhDr. Libuše Spáčilová, Dr.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
ŠULAN, Martin. Lexikalische Analyse bei der Übersetzung von Fachliteratur zum Thema Aphasie. Olomouc, 2021. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaPalacký University Olomouc
Faculty of ArtsBachelor programme / odbor:
Philology / German for Translators and Interpreters
Práce na příbuzné téma
-
Překlad vybraných lexikálních jednotek nástroji podporujícími strojový překlad - zaměřeno na pojmy z oblasti gastronomie.
Andrea EXNEROVÁ -
Stylisticko-lexikální analýza jazykových prostředků ve filmu Down House (v porovnání s jeho literární předlohou a českým překladem)
Milan Vocílka -
Analýza překladu lexikálních germanismů do japonštiny v Haškově románu Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války
Amálie Chudá -
Analýza a překlad vybraných částí díla "The Bluest Eye" autorky Toni Morrison
Anežka Kováčová -
Analýza českých překladů Matea Falconeho od Prospera Mérimée
Alexandra Šperlichová -
Jazyk Mechanického pomeranče v českém překladu - Lexikální analýza jazyka Týnů
Jiřina JANOŠŤÁKOVÁ -
Začátečnický a profesionální překlad literárního díla: srovnávací analýza
Martin Hájek -
Překlad a analýza právních dokumentů zabývajících se problematikou ochrany ekosystému jezera Bajkal
Zuzana Zahrádková
Názov
Vložil
Vložené
Práva