Literární stylizace černošské angličtiny a její funkčně ekvivalentní překlad (na materiálu prózy Alice Walkerové - The Color Purple, Barva nachu) – Věra PETRÁŠOVÁ
Věra PETRÁŠOVÁ
Master's thesis
Literární stylizace černošské angličtiny a její funkčně ekvivalentní překlad (na materiálu prózy Alice Walkerové - The Color Purple, Barva nachu)
Literary stylization of African-American English and it's Functional Equivalent Translation (on the material of Alice Walker's Novel - The Color Purple)
Anotácia:
Diplomová práce se v teoretické části zabývá problematikou překladu dialektů a sociolektů z angličtiny do češtiny z hlediska funkční stylové ekvivalence. Shrnuje základní translatologické teze o funkční stylové ekvivalenci a postupy, jimiž lze uspokojivé ekvivalentnosti v překladu dosáhnout. Blíže se zaměřuje na strukturu černošské angličtiny a využití obecné češtiny při jejím překladu. V praktické …viacAbstract:
This thesis deals with the dialects and sociolects of English and their translation to Czech from the functional stylistic equivalence point of view. It summarizes the basic translation theories about functional stylistic equivalence and the methods that can be used to obtain an adequate translation. It focuses on the structure of African-American English and on the use of Common Czech as a means of …viac
Jazyk práce: Czech
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 21. 12. 2010
Identifikátor:
18784
Obhajoba závěrečné práce
- Vedúci: Doc. PhDr. Božena Bednaříková, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
PETRÁŠOVÁ, Věra. \textit{Literární stylizace černošské angličtiny a její funkčně ekvivalentní překlad (na materiálu prózy Alice Walkerové - The Color Purple, Barva nachu)}. Online. Diplomová práca. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, Philosophical Faculty. 2010. Dostupné z: https://theses.cz/id/5j7ild/.
Jak správně citovat práci
PETRÁŠOVÁ, Věra. Literární stylizace černošské angličtiny a její funkčně ekvivalentní překlad (na materiálu prózy Alice Walkerové - The Color Purple, Barva nachu). Olomouc, 2010. diplomová práce (Mgr.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti až od 21. 12. 2010
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaPALACKÝ UNIVERSITY IN OLOMOUC
Philosophical FacultyMaster programme / odbor:
Philology / Česká filologie - Anglická filologie
Práce na příbuzné téma
-
SLOVOTVORNÉ NEOLOGIZMY A JEJICH PŘEKLAD, PROBLEMATIKA JEJICH FUNKČNÍ STYLOVÉ EKVIVALENCE (NA MATERIÁLU PRÓZY ROALDA DAHLA - THE BFG, OBR DOBR)
Iva Jurenková -
Analýza a překlad vybraných částí díla "The Bluest Eye" autorky Toni Morrison
Anežka Kováčová -
Harlem Renaissance, social conditions and the issue of racism in the USA in the Interwar Period
Štěpán Taufer -
An Examination of African-American Vernacular English as represented in A Raisin in the Sun
Martina Brendlová -
The emancipation struggle of African-Americans in the 20th century and its portrayal in the contemporary film industry
Barbora ŠEBOROVÁ -
Ain't of The Wire: Analysis of a Vernacular Contraction Using a Popular HBO Series
Michael PAGÁČ -
Black Empire of the Air: Black Aviation in the Harlem Renaissance and George S. Schuyler’s Serialized Fiction
Jan Beneš -
The Morally Bankrupt Social Institution of Slavery in The Known World by Edward P. Jones
Helena HERYÁNOVÁ
Názov
Vložil
Vložené
Práva