Překlad současné ruské divadelní hry s komentářem – Lucie MISAŘOVÁ
Lucie MISAŘOVÁ
Bachelor's thesis
Překlad současné ruské divadelní hry s komentářem
Polina Borodina - Swingers
Annotated translation of contemporary russian theatre play
Abstract:
Bakalářská práce se zabývá vytvořením komentovaného překladu divadelní hry Swingers od Poliny Borodiny. Kromě samotného překladu věnuje pozornost autorce a vzniku daného ruského dramatu, definuje překlad a současně uvádí specifika překladu divadelní hry. Na základě těchto informací podává popis procesu samotného překladu, ve kterém objasňuje zvolená řešení.Abstract:
This bachelor thesis deals with creation of annotated translation Polina Borodina's play Swingers. Besides the translation it pays attention to the author and to formation of this Russian drama, gives a definition of translation and simultaneously presents specifics of translating theatre play. Based on these information it gives a description of translation process.
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 12. 4. 2018
Thesis defence
- Supervisor: Mgr. Martina Pálušová, Ph.D.
Citation record
The right form of listing the thesis as a source quoted
MISAŘOVÁ, Lucie. Překlad současné ruské divadelní hry s komentářem. Olomouc, 2018. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaPALACKÝ UNIVERSITY OLOMOUC
Faculty of ArtsBachelor programme / field:
Philology / Russian and Economics, Law and Tourism
Theses on a related topic
-
Současné ruské drama v českém translatologickém kontextu
Martina PÁLUŠOVÁ -
Současné ruské dokumentární drama a jeho divadelní platforma Teatr.doc
Jana MASNICOVÁ -
Ruské "nové drama"
Marcela Magdová -
Překlad současné ruské divadelní hry s komentářem German Grekov - Ostanovka
Kateřina KONVIČNÁ -
Překlad současného ruského dramatu Zmizelý cyklista (Isčeznuvšij vělosipědist)
Veronika SMOLKOVÁ -
Komentovaný překlad vybraných povídek Poliny Žerebcovové z díla Tenká stříbřitá nit (Tonkaja serebristaja nit)
Markéta Mlčáková -
Komentovaný překlad vybraných básní Jevgenije Ricové z básnické sbírky Gorod bolšoj. Golova bolit
Irena Hanušová -
Komentovaný překlad poetické knihy pro děti M. Rupasovové S něba padali staruški
Marie Strnadová
Name
Posted by
Uploaded/Created
Rights