Vulgarisms and Related Phenomena in Czech Subtitles for TV Series 'Friends' – Mgr. Nikol Ossendorfová
Mgr. Nikol Ossendorfová
Master's thesis
Vulgarisms and Related Phenomena in Czech Subtitles for TV Series 'Friends'
Vulgarisms and Related Phenomena in Czech Subtitles for TV Series 'Friends'
Abstract:
Tato magisterská práce se zabývá vybranými jazykovými jevy v českých titulcích k americkému seriálu Přátelé dostupných na streamovací platformě HBO Max. Hlavní pozornost je věnována vulgarismům, v menší míře pak i slangovým, regionálním a hovorovým výrazům a také (zejména hanlivým) výrazům týkajících se komunity LGBT. Primárním cílem této práce je prostřednictvím konkrétních příkladů ukázat, že české …moreAbstract:
This master’s thesis deals with certain phenomena found in the Czech subtitles for the American TV series Friends available on the streaming platform HBO Max. While the analysis is primarily focused on vulgarisms, it also discusses instances of slang, dialects, and colloquial language, and (especially derogatory) references to the LGBT community. The aim of this thesis is to show that the Czech subtitles …more
Language used: English
Date on which the thesis was submitted / produced: 25. 5. 2022
Identifier:
https://is.muni.cz/th/atm0o/
Thesis defence
- Date of defence: 15. 6. 2022
- Supervisor: Mgr. Renata Kamenická, Ph.D.
- Reader: Ing. Mgr. Jiří Rambousek, Ph.D.
Citation record
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsMaster programme / field:
English-language Translation / English-language Translation
Theses on a related topic
-
Swearwords in translation
Jiří Goláň -
Vulgarizmi v slovenskem jeziku
Denisa Navrátilová -
BBC TV series Miranda: Analysis of the Czech Subtitles
Markéta Kršková -
Vocabulary Enhancement through Watching Korean TV Series with English Subtitles
Magdalena Výmolová -
Comparison of translations of English definite noun phrases in Czech and Chinese TV series subtitles
Kristýna SIVOKOVÁ -
Subtitles vs. Dubbing: Analysis of Differences in Translation in the TV Series "2 Broke Girls"
Michaela Privrelová -
Czech subtitles of a contemporary English-language film/TV series - translation and commentary
Adéla BALÁŽOVÁ -
Subtitles and Dubbing: Translation in the TV Series "The Big Bang Theory"
Eliška Kratochvílová