El análisis comparativo entre la traducción humana y automática al checo de unidades fraseológicas españolas – Mgr. Lucie Lišková
Mgr. Lucie Lišková
Diplomová práce
El análisis comparativo entre la traducción humana y automática al checo de unidades fraseológicas españolas
Comparative analysis of translation of phraseological units from Spanish to Czech by human and machine translator
Abstract:
The purpose of this thesis is to analyse a human translation of phraseological units from Spanish to Czech and their comparison with a translation generated by automatic translator. The thesis is diverted into theoretical, methodological and practical (analytical) part. In the theoretical part, we explain phraseological terminology in the context of linguistics, define its focus of interest, describe …víceAbstract:
Tématem této diplomové práce je analýza lidského překladu frazeologických jednotek ze španělštiny do češtiny a jejich srovnání s překladem vygenerovaných automatickým překladačem. Práce je rozdělena na část teoretickou, metodologickou a praktickou (analytickou). V teoretické vysvětlujeme pojmosloví z oblasti frazeologie, teorie překladu a automatického překladu. Nejprve vymezujeme frazeologii v rámci …více
Jazyk práce: španělština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 18. 5. 2020
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/y35kw/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 25. 6. 2020
- Vedoucí: Mgr. Milada Malá, Ph.D.
- Oponent: Mgr. Petr Stehlík, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
LIŠKOVÁ, Lucie. \textit{El análisis comparativo entre la traducción humana y automática al checo de unidades fraseológicas españolas}. Online. Diplomová práce. Brno: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta. 2020. Dostupné z: https://theses.cz/id/63lmid/.
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Překladatelství a tlumočnictví / Překladatelství španělského jazyka
Práce na příbuzné téma
-
Theory and Practice of a Translation of a Technical Text from the Field of Sensory Analysis of Wine
Marie Chmelinová -
Machine-assisted human translation and its unfavourable effects on the target text
Vojtěch KUDELA -
Possessive Pronouns in English and Czech Works of Fiction, Their Use with Parts of Human Body and Translation
Kristýna Onderková -
Possessive Pronouns in English and Czech Works of Fiction, Their Use with Parts of Human Body and Translation
Kristýna Onderková -
Translation of Texts Dealing with Human Geography, with a Commentary and a Glossary
Eliška ŠTEFLOVÁ -
Překlad vybraných lexikálních jednotek nástroji podporujícími strojový překlad - zaměřeno na frazeologismy obsahující názvy zvířat.
Simona VENKRBCOVÁ -
Frazeologie v románu Anteho Tomiće Što je muškarac bez brkova a v jeho českém překladu
Veronika Bělecká -
Kontrastivní analýza a překlad vědeckého článku z oblasti medicíny se zaměřením na frazeologii
Hana HROMÁDKOVÁ