El análisis comparativo entre la traducción humana y automática al checo de unidades fraseológicas españolas – Mgr. Lucie Lišková
Mgr. Lucie Lišková
Master's thesis
El análisis comparativo entre la traducción humana y automática al checo de unidades fraseológicas españolas
Comparative analysis of translation of phraseological units from Spanish to Czech by human and machine translator
Abstract:
The purpose of this thesis is to analyse a human translation of phraseological units from Spanish to Czech and their comparison with a translation generated by automatic translator. The thesis is diverted into theoretical, methodological and practical (analytical) part. In the theoretical part, we explain phraseological terminology in the context of linguistics, define its focus of interest, describe …moreAbstract:
Tématem této diplomové práce je analýza lidského překladu frazeologických jednotek ze španělštiny do češtiny a jejich srovnání s překladem vygenerovaných automatickým překladačem. Práce je rozdělena na část teoretickou, metodologickou a praktickou (analytickou). V teoretické vysvětlujeme pojmosloví z oblasti frazeologie, teorie překladu a automatického překladu. Nejprve vymezujeme frazeologii v rámci …more
Language used: Spanish
Date on which the thesis was submitted / produced: 18. 5. 2020
Identifier:
https://is.muni.cz/th/y35kw/
Thesis defence
- Date of defence: 25. 6. 2020
- Supervisor: Mgr. Milada Malá, Ph.D.
- Reader: Mgr. Petr Stehlík, Ph.D.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
LIŠKOVÁ, Lucie. \textit{El análisis comparativo entre la traducción humana y automática al checo de unidades fraseológicas españolas}. Online. Master's thesis. Brno: Masaryk University, Faculty of Arts. 2020. Available from: https://theses.cz/id/63lmid/.
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsMaster programme / field:
Translation and Interpreting / Spanish-language Translation
Theses on a related topic
-
Theory and Practice of a Translation of a Technical Text from the Field of Sensory Analysis of Wine
Marie Chmelinová -
Machine-assisted human translation and its unfavourable effects on the target text
Vojtěch KUDELA -
Possessive Pronouns in English and Czech Works of Fiction, Their Use with Parts of Human Body and Translation
Kristýna Onderková -
Possessive Pronouns in English and Czech Works of Fiction, Their Use with Parts of Human Body and Translation
Kristýna Onderková -
Translation of Texts Dealing with Human Geography, with a Commentary and a Glossary
Eliška ŠTEFLOVÁ -
Překlad vybraných lexikálních jednotek nástroji podporujícími strojový překlad - zaměřeno na frazeologismy obsahující názvy zvířat.
Simona VENKRBCOVÁ -
Frazeologie v románu Anteho Tomiće Što je muškarac bez brkova a v jeho českém překladu
Veronika Bělecká -
Kontrastivní analýza a překlad vědeckého článku z oblasti medicíny se zaměřením na frazeologii
Hana HROMÁDKOVÁ