Translation and Back-Translation of a Guidebook Excerpt: A Comparative Study – Hana Krajíčková
Hana Krajíčková
Bachelor's thesis
Translation and Back-Translation of a Guidebook Excerpt: A Comparative Study
Translation and Back-Translation of a Guidebook Excerpt: A Comparative Study
Abstract:
The aim of this bachelor thesis is to compare translations and back-translations of an excerpt from a tour guide. 7 different translations from Czech language to English and their back-translations were chosen to comparison. In theoretical part of this thesis the translation as a whole is dealt with along with different levels of translation such as lexical level, syntactical level or translation of …viacAbstract:
Cílem této bakalářské práce je porovnání překladů a zpětných překladů úryvku z turistického průvodce. K porovnání bylo vybráno celkem 14 různých překladů. 7 překladů z českého do anglického jazyka, které následně byly přeloženy zpět do jazyka českého. Teoretická část této práce se zabývá překladem samotným a jeho různými rovinami, jako je například rovina lexikální či syntaktická anebo překlad vlastních …viac
Jazyk práce: English
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 4. 5. 2017
Obhajoba závěrečné práce
Citační záznam
Jak správně citovat práci
Krajíčková, Hana. Translation and Back-Translation of a Guidebook Excerpt: A Comparative Study. Zlín, 2017. bakalářská práce (Bc.). Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně. Fakulta humanitních studií
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně, Fakulta humanitních studiíPlny text prace je k dispozici v elektronicke podobe
Tomas Bata University in Zlín
Faculty of HumanitiesBachelor programme / odbor:
Philology / English for Business Administration
Práce na příbuzné téma
-
Problematika amatérských překladů na internetu (analýza a porovnání překladu Harryho Pottera do ruštiny a češtiny)
Lucia FOJTÍKOVÁ -
PLÄTS! Analýza a porovnání citoslovcí v českém, finském a anglickém překladu komiksu Asterix
Oleksandra Trehub -
Komparativní analýza překladu prologu knihy Cesta Králů of Brandona Sandersona
Jan Procházka -
Analýza a porovnání českých překladů Lovecraftových hororových povídek
Jana JUCHELKOVÁ -
Vlastní jména v rodinných filmech – kontrastivní analýza problematiky jejich překladu do češtiny, bulharštiny a srbštiny
Tereza Kopečná -
The Canterville Ghost by Oscar Wilde - překlad a analýza
Jakub Dvořák -
Zpětný překlad specializovaných a pokročilých instrukčních sad
Juraj Holub -
Zpětný překlad vysokoúrovňových konstrukcí jazyka C++
Dušan Jakub