Příslovečné určení času v ruštině a češtině – Bc. Maciej Kubaczyński
Bc. Maciej Kubaczyński
Master's thesis
Příslovečné určení času v ruštině a češtině
Temporal Adverbials in Russian and in Czech
Abstract:
Téma této magisterské práce zní „Příslovečné určení času v ruštině a v češtině“. Jejím cílem je prozkoumat tento větný člen v obou jazycích na základě sebraného publicistického materiálu ze současných ruských internetových zdrojů a jeho překladů do češtiny. Celá práce je rozdělena do dvou hlavních částí. První je část teoretická, která stručně charakterizuje probírané téma, a druhá je praktická, která …moreAbstract:
The topic of this thesis is "Temporal Adverbials in Russian and in Czech". The main concern is to explore the adverbials in both languages based on Russian journalistic Internet sources and Czech translation. The whole thesis is divided into two parts. The first part is theoretical and briefly describes the topic. The second part is practical and sorts the language material into the appropriate groups …more
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 16. 12. 2015
Identifier:
https://is.muni.cz/th/ly5v2/
Thesis defence
- Date of defence: 1. 2. 2016
- Supervisor: doc. PhDr. Aleš Brandner, CSc.
- Reader: Mgr. Olga Berger
Citation record
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsMaster programme / field:
Philology / Russian Language and Literature
Theses on a related topic
-
Příslovečné určení času a místa v současné francouzštině: popis, postavení, funkce. Srovnání s češtinou.
Jana JAKEŠOVÁ -
Předložkové konstrukce příslovečných určení času a místa v češtině a angličtině.
Nela ALTMAN -
Analýza překladu příslovečných určení v knize Patrick Melrose z pohledu aktuálního členění větného
Kateřina ŠTEVANKOVÁ -
Určení času v hovorové čínštině
Kateřina Kočí -
Příslovečné určení účelu v komparativním aspektu.
Hana Valníčková -
Překlad odborného textu z oboru hotelnictví s komentářem a glosářem (Překlad z ruského do českého jazyka)
Marie DOLÁKOVÁ -
Komentovaný překlad úryvku z knihy Juliji Jakovlevové Kradenyj gorod
Lenka Střížová -
Analyses of Czech Diplomatic Career: How Do Czech Women Diplomats Perceive Themselves Inside
Gabriela Elisa Henz Hammes