Tereza BŘENKOVÁ

Master's thesis

Emily Brontë´s Wuthering Heights in Three Czech Translations

Emily Brontë´s Wuthering Heights in Three Czech Translations
Abstract:
The aim of this thesis is to identify differences in translation solutions and approaches to translation from the beginning of the 20th century by comparing three Czech translations of Emily Brontë's novel Wuthering Heights. Katharina Reiss' model of translation criticism was used to compares selected excerpts from the translations by Božena Šimková (1912), Květa Marysková (1960) and Kateřina Hilská …more
Abstract:
Cílem této práce je identifikovat rozdíly v překladatelských řešeních a přístupech k překladu od počátku 20. století porovnáním tří českých překladů románu Emily Brontë Wuthering Heights. K analýze byl využit model Kathariny Reissové, který porovnává vybrané úryvky překladů Boženy Šimkové (1912), Květy Maryskové (1960) a Kateřiny Hilské (2013). Model Kathariny Reissové zkoumá jednotlivé úryvky ve třech …more
 
 
Language used: English
Date on which the thesis was submitted / produced: 17. 4. 2019
Accessible from:: 31. 12. 2999

Thesis defence

  • Supervisor: Mgr. Renata Tomášková, Dr.

Citation record

The right form of listing the thesis as a source quoted

BŘENKOVÁ, Tereza. Emily Brontë´s Wuthering Heights in Three Czech Translations. Ostrava, 2019. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA. Filozofická fakulta

Full text of thesis

Accessibility: Autor si nepřeje zpřístupnění práce veřejnosti

Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:
  • Soubory jsou nedostupné.
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA, Filozofická fakulta