La traduction de la langue orale dans la bande dessinée par la théorie interprétative – Mgr. Magdaléna Marková
Mgr. Magdaléna Marková
Master's thesis
La traduction de la langue orale dans la bande dessinée par la théorie interprétative
The Translation of spoken language in comics by means of the Interpretive Theory
Abstract:
This thesis deals with the translation of spoken language in comics by means of the Interpretative Theory of Translation. For this purpose, the thesis analyses a comic book Nuit Blanche à Bethléem. The work examines the influence both of the verbal and the visual component of the comics on the translation and it discusses in more detail the translation of non-literal questions, wordplays, cultural …moreAbstract:
Tato diplomová práce je věnována překladu mluveného slova v komiksu pomocí interpretativní teorie. Analyzuje vliv verbální a vizuální složky na překlad komiksu a úžeji zkoumá překlad otázek nepravých, slovních hříček, kulturních referencí a idiomatismů z francouzského komiksu Nuit Blanche à Bethléem do českého jazyka.Keywords
interpretativní teorie překlad komiksu mluvený jazyk překlad slovních hříček překlad kulturních referencí překlad idiomů překlad biblických referencí překlad otázek nepravých Interpretative Theory of Translation comics translation spoken language translation of wordplay translation of cultural references translation of idioms
Language used: French
Date on which the thesis was submitted / produced: 9. 5. 2017
Identifier:
https://is.muni.cz/th/v784o/
Thesis defence
- Date of defence: 16. 6. 2017
- Supervisor: PhDr. Pavla Doležalová, Ph.D.
- Reader: PhDr. Zuzana Raková, Ph.D.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
MARKOVÁ, Magdaléna. \textit{La traduction de la langue orale dans la bande dessinée par la théorie interprétative}. Online. Master's thesis. Brno: Masaryk University, Faculty of Arts. 2017. Available from: https://theses.cz/id/7ws5ll/.
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsMaster programme / field:
Translation and Interpreting / French-language Translation
Theses on a related topic
-
An Analysis of the Modern English Translation of the Poetry of Mary Queen of Scots
Karin Marcin -
Translation of Selected Part and Analysis of Characters from the Perspective of Psycholinguistics of J. K. - Rowling’s Harry Potter and The Prisoner of Azkaban
Kristýna Odleváková -
The Choice of Specialization and the Development of Translation Competence in Specialized Translation
Veronika Suchá -
Pedagogical Translation: Possibilities of Using Translation of Subtitles in EFL
Eliška Kratochvílová -
Translation of Children's Non-Fiction: Translation and Analysis of the book You Are the Earth by David Suzuki
Pavla Myšková -
A Comparison of a Published Translation and a Self-translation of a Chapter of the Book The One Plus One by Jojo Moyes
Barbora Hubáčková -
The Problem of Translation Equivalence: Analysis of the Czech Translation of the Book The President is Missing by Bill Clinton and James Patterson
Sabina ŠTĚPÁNKOVÁ -
The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark: Translation and Analysis of Selected Parts
Michaela Sedláčková