Problémy moderního dabingu a překládání filmů – Andrea ŠRAMOTOVÁ
Andrea ŠRAMOTOVÁ
Bachelor's thesis
Problémy moderního dabingu a překládání filmů
Dubbing Issues and Problems in Film Translation
Abstract:
Tato bakalářská práce se zabývá problematikou moderního dabingu a překládání filmů. Hlavním cílem je poukázat na problémy, které mohou v dnešní době nastat při tvorbě dabingu a titulků, konkrétně při překladu filmů z anglického do českého jazyka. Součástí práce je analýza chyb, které se vyskytují v překladech filmu Love, Rosie. Cílem práce je identifikace typických nedostatků, odhalení možných příčin …moreAbstract:
This bachelor thesis is concerned with key issues of modern dubbing and movie translation. The main aim is to show some problems that can occur during creation process of dubbing and subtitling, specifically during translation of movies from English to Czech language. Part of this work contains analysis of mistakes that appear in translations of movie Love, Rosie. The aim of this work is to identify …more
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 27. 4. 2017
Thesis defence
- Supervisor: Mgr. Jana Pavlíková, Ph.D.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
ŠRAMOTOVÁ, Andrea. \textit{Problémy moderního dabingu a překládání filmů}. Online. Bachelor's thesis. Ústí nad Labem: University of Jan Evangelista Purkyně in Ústí nad Labem, Faculty of Education. 2017. Available from: https://theses.cz/id/7zm5ea/.
The right form of listing the thesis as a source quoted
ŠRAMOTOVÁ, Andrea. Problémy moderního dabingu a překládání filmů. Ústí nad Labem, 2017. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA JANA EVANGELISTY PURKYNĚ V ÚSTÍ NAD LABEM. Pedagogická fakulta
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: UNIVERZITA JANA EVANGELISTY PURKYNĚ V ÚSTÍ NAD LABEM, Pedagogická fakultaJAN EVANGELISTA PURKYNĚ UNIVERSITY IN ÚSTÍ NAD LABEM
Faculty of EducationBachelor programme / field:
Philology / AJ SV VZ
Theses on a related topic
-
Textový editor - předmět rozšiřující Český jazyk, Anglický jazyk a Informatiku
Emil HORKÝ -
Vytváření povědomí různých jazyků skrze anglický jazyk v předškolním vzdělávání.
Martina KŘENKOVÁ -
Komentovaný překlad titulků indonéského dokumentárního filmu Sexy Killers
Lucie BAKLÍKOVÁ -
Komentovaný překlad titulků k filmu Rasskazy režiséra Michaila Segala
Terezie Jochymková -
Dabing jako specifická forma překladu
Janka Bartoňová -
Pán Prstenů: film jako osobní vize režiséra
Michal JURČÍK -
Překlad filmu a dabing. Příprava dialogové listiny k ruskému seriálu Angelika.
David KOZÁK -
Specifika filmového překladu - dabing (současný ruský film)
Petra Posledníková