Problematika překladu současné ukrajinské postmoderní prózy. (Na materiálech překladu povídek Antona Sančenka z ukrajinštiny do češtiny.) – Bc. Anna DOSTÁLOVÁ
Bc. Anna DOSTÁLOVÁ
Master's thesis
Problematika překladu současné ukrajinské postmoderní prózy. (Na materiálech překladu povídek Antona Sančenka z ukrajinštiny do češtiny.)
The issues of translation of contemporary Ukrainian postmodern prose. (On the materials of translation of contemporary short stories of Anton Sanchenko from Ukrainian into Czech.)
Abstract:
Cílem mojí diplomové práce bylo představit ukrajinského postmoderního spisovatele Antona Sančenka, přeložit část jeho tvorby a na konkrétních případech analyzovat prvky postmodernismu v ukrajinské literatuře a řešit problematiku překladu obtížných částí.Abstract:
The main aim of my diploma thesis was to introduce ukranian postmodern writer Anton Sančenko and to translate part of his work and also to analyze postmodern elements in specific examples of ukranian literature and to try and resolve issues concering translation of problematic parts.
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 10. 12. 2013
Accessible from:: 10. 12. 2013
Thesis defence
- Supervisor: Mgr. Radana Merzová, Ph.D.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
DOSTÁLOVÁ, Anna. \textit{Problematika překladu současné ukrajinské postmoderní prózy. (Na materiálech překladu povídek Antona Sančenka z ukrajinštiny do češtiny.)}. Online. Master's thesis. Olomouc: Palacký University Olomouc, Philosophical Faculty. 2013. Available from: https://theses.cz/id/8lekaq/.
The right form of listing the thesis as a source quoted
DOSTÁLOVÁ, Anna. Problematika překladu současné ukrajinské postmoderní prózy. (Na materiálech překladu povídek Antona Sančenka z ukrajinštiny do češtiny.). Olomouc, 2013. diplomová práce (Mgr.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Accessibility: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 10.12.2013
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- Soubory jsou od 10. 12. 2013 dostupné: světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaPALACKÝ UNIVERSITY IN OLOMOUC
Philosophical FacultyMaster programme / field:
Philology / Italská filologie - Ukrajinská filologie
Theses on a related topic
-
The Canterville Ghost by Oscar Wilde - překlad a analýza
Jakub Dvořák -
Feministický preklad na príklade knihy Scaachi Koul
Kristína Trebatická -
Barbara, dáma v černém. Translatologická analýza a překlad vybraných písňových textů
Kamila Pinková -
François-Marie Luzel: Contes populaires de Basse-Bretagne. Translatologická analýza a překlad vybraných pohádek
Markéta Oborníková -
Analýza a překlad částí knihy „Urgences pastorales du moment présent“ autora Christopha Theobalda: problematika intertextuality, kurzivy a uvozovek
Ludmila Terezie Soukalová -
Překlad jako kulturní komunikace: Analýza čínského překladu knihy Harry Potter and the Philosopher's stone
Kateřina Stieglerová -
Překlad a analýza vybraných částí díla Harry Potter and the Methods of Rationality se zaměřením se na termíny latinského původu
Veronika Šedovičová -
Analýza a překlad vybraných částí díla "The Bluest Eye" autorky Toni Morrison
Anežka Kováčová
Name
Posted by
Uploaded/Created
Rights