Vybraná neekvivalentní terminologie Nového občanského zákoníku a strategie překladu do francouzštiny. – Bc. Vy Linh VUONG
Bc. Vy Linh VUONG
Diplomová práce
Vybraná neekvivalentní terminologie Nového občanského zákoníku a strategie překladu do francouzštiny.
Selected non-equivalent terminology of the New Civil Code and Strategies of their translation into French Language.
Anotace:
Tématem diplomové práce je vybraná neekvivalentní terminologie Nového občanského zákoníku a strategie jejího překladu do francouzštiny. Celá práce je rozdělena na dvě části. Teoretická část se věnuje právnímu jazyku a jeho lexiku. Rovněž se zde pojednává o překladu právního jazyka a překážkách, které jsou s ním spojené. Dále autorka popisuje teoretické náhledy na problematiku neekvivalentnosti v překladu …víceAbstract:
The topic of this Master thesis is the selected non-equivalent terminology of the New Civil Code and the strategies of its translation into French. The whole thesis is divided into two parts. The theoretical part deals with legal language and its lexis. It also discusses the legal translation and its obstacles. Afterwards, the author describes theoretical insights into the problem of non-equivalence …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 29. 7. 2022
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: JUDr. Mgr. Ivo Petrů, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
VUONG, Vy Linh. \textit{Vybraná neekvivalentní terminologie Nového občanského zákoníku a strategie překladu do francouzštiny.}. Online. Diplomová práce. České Budějovice: Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích, Filozofická fakulta. 2022. Dostupné z: https://theses.cz/id/8njk42/.
Jak správně citovat práci
VUONG, Vy Linh. Vybraná neekvivalentní terminologie Nového občanského zákoníku a strategie překladu do francouzštiny.. České Budějovice, 2022. diplomová práce (Mgr.). JIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: JIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH, Filozofická fakultaJIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Filologie / Francouzský jazyk
Práce na příbuzné téma
-
Tvorba a původ nově vzniklých pojmenování v knižní sérii Harry Potter
Lucie Alexandra Carvalho Almeida -
Právní pojmy v novém občanském zákoníku. Filosoficko - právní analýza problému
Patrik Míča -
Současná právní úprava smlouvy o dílo ve srovnání s předchozí právní úpravou v obchodním zákoníku
Olga Karfíková -
Bezekvivalentní terminologie v právních textech a strategie překladu
Kristýna ŠTĚPÁNKOVÁ -
Právní jazyk a překlad právních norem
Leoš NAVRÁTIL -
Překlad vybraných lexikálních jednotek nástroji podporujícími strojový překlad - zaměřeno na pojmy z právní terminologie.
Anděla ZUBROVÁ -
Překlad vybraných lexikálních jednotek nástroji podporujícími strojový překlad - zaměřeno na pojmy z právní terminologie.
Anděla ZUBROVÁ
Název
Vložil
Vloženo
Práva
Složky
Soubory
Bulánová, L.
2. 8. 2022