Analýza překladatelských strategií Jiřího Hanuše při převodu autorského stylu Davida Herberta Lawrence a Ernesta Hemingwaye do češtiny – Natálie ŠOTNAROVÁ
Natálie ŠOTNAROVÁ
Bachelor's thesis
Analýza překladatelských strategií Jiřího Hanuše při převodu autorského stylu Davida Herberta Lawrence a Ernesta Hemingwaye do češtiny
Analysis of translation strategies used by Jiří Hanuš to convey the author's style of David Herbert Lawrence and Ernest Hemingway in Czech
Abstract:
Tato bakalářská práce se zabývá tématem převodu autorského stylu při překladu do češtiny. Konkrétně je tato problematika zkoumána na překladech děl Ernesta Hemingwaye a Davida Herberta Lawrence uznávaným překladatelem Jiřím Hanušem. Teoretická část práce představuje pojmy překladatelský proces, požadavky na překlad a dvojí norma překladu. Dále jsou v ní uvedeny informace o obou autorech a překladateli …moreAbstract:
This bachelor thesis is concerned with the topic of translation of author style into Czech. This subject is particularly investigated through the translation of the work of Ernest Hemingway and David Herbert Lawrence. The theoretical part introduces terms such as translation process, phases of translator's work, and norms of translation. It further introduces information about the authors and the translator …more
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 14. 12. 2020
Thesis defence
- Supervisor: Mgr. Jitka Zehnalová, Dr.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
ŠOTNAROVÁ, Natálie. \textit{Analýza překladatelských strategií Jiřího Hanuše při převodu autorského stylu Davida Herberta Lawrence a Ernesta Hemingwaye do češtiny}. Online. Bachelor's thesis. Olomouc: Palacký University Olomouc, Faculty of Arts. 2020. Available from: https://theses.cz/id/90ayax/.
The right form of listing the thesis as a source quoted
ŠOTNAROVÁ, Natálie. Analýza překladatelských strategií Jiřího Hanuše při převodu autorského stylu Davida Herberta Lawrence a Ernesta Hemingwaye do češtiny. Olomouc, 2020. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaPalacký University Olomouc
Faculty of ArtsBachelor programme / field:
Philology / English for Translators and Interpreters
Theses on a related topic
-
Komparativní analýza překladu prologu knihy Cesta Králů of Brandona Sandersona
Jan Procházka -
Komparativní analýza technického překladu s tématikou leteckého inženýrství
Barbora SVOBODOVÁ -
Komparativní analýza překladů románu Filth
Johana PÁŠMOVÁ -
Nekonečná pouť za dokonalým překladem: komparativní analýza anglických překladů Kunderova Žertu
Radka CHROMCOVÁ -
Komparativní analýza dvou překladů knihy Lev, čarodějnice a skříň od C. S. Lewise se zaměřením na překlad dětské literatury
Kristýna LUŠKOVÁ -
PLÄTS! Analýza a porovnání citoslovcí v českém, finském a anglickém překladu komiksu Asterix
Oleksandra Trehub -
Komparativní analýza dvou překladů dětské knihy A Bear Called Paddington
Kristýna LUŠKOVÁ -
Komparativní analýza anglických překladů románu Válka s mloky se zaměřením na vybrané aspekty Čapkova stylu
Eva PŘÍLEPKOVÁ
Name
Posted by
Uploaded/Created
Rights