Překlad a analýza vybraných problematických pasáží čínského sitkomu (Jia you er-nü) – Nela VALCHÁŘOVÁ
Nela VALCHÁŘOVÁ
Bakalářská práce
Překlad a analýza vybraných problematických pasáží čínského sitkomu (Jia you er-nü)
Translation and Analysis of Selected Problematic Parts of Chinese Sitcom Jia you er-nü
Anotace:
V této bakalářské práci je pomocí teoretických studií z oblasti translatologie zevrubněji vysvětlen proces, během něhož je reprodukováno originální dílo do nového jazyka. Dále jsou zde popsány potenciální problémy, které mohou překladatele během jeho práce potkat. S ohledem na tyto teorie, práce taktéž pojednává o konceptu nepřeložitelnosti. Pomocí analýzy a překladu vybraných pasáží čínského sitkomu …víceAbstract:
This thesis discusses the process of translating using the theories of translation studies. There also are mentioned potential problems which may occur when reproducing an original work into a new language. Considering these theories, the thesis discusses the concept of untranslatability. Using analysis and translating selected parts of Chinese sitcom (Jia you er-nü) the thesis tries to refute such …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 7. 5. 2020
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Ondřej Vicher
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
VALCHÁŘOVÁ, Nela. \textit{Překlad a analýza vybraných problematických pasáží čínského sitkomu (Jia you er-nü)}. Online. Bakalářská práce. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta. 2020. Dostupné z: https://theses.cz/id/9j1a2c/.
Jak správně citovat práci
VALCHÁŘOVÁ, Nela. Překlad a analýza vybraných problematických pasáží čínského sitkomu (Jia you er-nü). Olomouc, 2020. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Čínská filologie
Práce na příbuzné téma
-
Překlad anglických filmových titulů do čínštiny
Hana BRZOBOHATÁ -
The Translation of Humour in How I Met Your Mother
Alena Semančíková -
Two and a Half Men: A Linguistic Analysis of an American Sitcom
Veronika Haščáková
Název
Vložil
Vloženo
Práva