English Non-fiction in Czech Translation (translation and commentary) – Martin STAVINOHA
Martin STAVINOHA
Bachelor's thesis
English Non-fiction in Czech Translation (translation and commentary)
English Non-fiction in Czech Translation (translation and commentary)
Abstract:
The aim of this diploma thesis is to translate an extract from a non-fiction English text to the Czech language, its stylistic analysis, exposition and analysis of options for problematic and interesting parts of the translation. The extract is from the book called Scar Tissue, an autobiography by Anthony Kiedis, the lead singer of the Red Hot Chili Peppers.Abstract:
Cílem této diplomové práce je přeložit ukázku z anglicky psané literatury faktu, stylistický rozbor ukázky, interpretace a rozbor možných řešení překladatelsky obtížných a zajímavých pasáží. Úryvek je z knihy s názvem Scar Tissue. Jedná se o autobiografii, jejímž autorem je Anthony Kiedis, zpěvák kapely Red Hot Chili Peppers.
Language used: English
Date on which the thesis was submitted / produced: 29. 5. 2009
Accessible from:: 29. 5. 2009
Thesis defence
- Date of defence: 27. 8. 2009
- Supervisor: Mgr. Renata Tomášková, Dr.
Citation record
The right form of listing the thesis as a source quoted
STAVINOHA, Martin. English Non-fiction in Czech Translation (translation and commentary). Ostrava, 2009. bakalářská práce (Bc.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Accessibility: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 29.5.2009
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- Soubory jsou od 29. 5. 2009 dostupné: autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ, Filozofická fakultaUniversity of Ostrava
Faculty of ArtsBachelor programme / field:
Philology / English for Business
Theses on a related topic
-
VIZUÁLNÍ STYL HUDEBNÍ SKUPINY
Markéta KŘÍŽOVÁ -
Feministický preklad na príklade knihy Scaachi Koul
Kristína Trebatická -
Kultúrne špecifické slová v japončine a ich preklad do slovenčiny
Jana HANDZUŠOVÁ -
Prezentace firmy UNEX, a. s., se zaměřením na překlad základních prostředků komunikace ve sféře podnikání (překlad firemní terminologie, překlad smluv, technický překlad atd.)
Lucie HORVÁTHOVÁ -
Evidencialita v japončine: japonské evidenciálne markery a ich preklad do slovenčiny.
Dušan CACARA -
Komentovaný preklad z oblasti cestovného ruchu - Beskydy
Marika JURIŠTOVÁ -
Komentovaný preklad poviedky Jukia Mišimu "Krídla"
Martin TAKÁCS -
Komentovaný preklad poviedky Concerto a la mémoire d'un ange Erica-Emmanuela Schmitta
Zuzana HRÍBIKOVÁ