Povídka V. Pjecucha "Naš čelověk v futljare", její překlad do češtiny a metodické využití na hodinách ruského jazyka – Bc. Michaela WENZLIKOVÁ
Bc. Michaela WENZLIKOVÁ
Diplomová práce
Povídka V. Pjecucha "Naš čelověk v futljare", její překlad do češtiny a metodické využití na hodinách ruského jazyka
Translation of the story "Naš čelověk v futljare" by V. Pjecuch and its use in Russian lessons
Abstract:
The Diploma Thesis is divided into two parts. In the first part, there is a Russian-to-Czech translation of a short story "Naš čelověk v futljare" written by a contemporary Russian author of prose Vjačeslav Pjecuch. The translation is amended by a comentary. Further, the second part of the Thesis deals with the theory of methodological usage of contemporary prose in the foreign language classes. There …víceAbstract:
Diplomová práce se skládá ze dvou hlavních částí. V úvodu první části najdeme stručné informace o životě a tvorbě současného ruského prozaika Vjačeslava Pjecucha. Stěžejním přínosem práce je potom překlad jeho povídky ?Naš čelověk v futljare? do češtiny, který je doplněn komentářem. V něm se zabýváme obecnou teorií překladu a konkrétními problémy, se kterými jsme se při samotném překladu setkali. Druhá …více
Jazyk práce: ruština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 11. 4. 2011
Identifikátor:
31366
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: PhDr. Jana Sováková, CSc.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
WENZLIKOVÁ, Michaela. \textit{Povídka V. Pjecucha ''Naš čelověk v futljare'', její překlad do češtiny a metodické využití na hodinách ruského jazyka}. Online. Diplomová práce. Plzeň: Západočeská univerzita v Plzni, Fakulta pedagogická. 2011. Dostupné z: https://theses.cz/id/av6n1s/.
Jak správně citovat práci
WENZLIKOVÁ, Michaela. Povídka V. Pjecucha "Naš čelověk v futljare", její překlad do češtiny a metodické využití na hodinách ruského jazyka. Plzeň, 2011. diplomová práce (Mgr.). ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI. Fakulta pedagogická
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti až od 11. 04. 2011
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI, Fakulta pedagogickáZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI
Fakulta pedagogickáMagisterský studijní program / obor:
Učitelství pro základní školy / RJ-NJ
Práce na příbuzné téma
-
Filozofické nápovědy tvorby A. P. Čechova (Uvedení do problematiky)
Oksana ERPSOVÁ -
Překlad současné ruské prózy - V. A. Pjecuch: Noční bdění s Johannem Wolfgangem Goethe - rozbor.
Petr Lochman -
Překladatel jako autor? Současné debaty o autorství v kontextu teorie překladu
Anna VOBOROVÁ -
Teorie překladu Hunajna ibn Isháqa (9. stol.) v současné transkulturní perspektivě
Marie Skalická -
Korněj Ivanovič Čukovskij a jeho přínos pro rozvoj teorie uměleckého překladu
Veronika LIŠČÁKOVÁ -
Komparatívna kritika slovenského a českého prekladu ruského diela Alexandra Solženicyna Jeden deň Ivana Denisoviča
Lenka NAGYOVÁ -
Návrh uživatelského rozhraní s využitím prvků vtělené interakce pro práci s odborným textem
Michal Létal -
Práce s textem na prvním stupni základní školy s využitím mezioborových vazeb
Veronika Dygrýnová