The Diary of a Wimpy Kid - An analysis of the English-Czech Translation – Mgr. Kateřina Pastyříková
Mgr. Kateřina Pastyříková
Diplomová práce
The Diary of a Wimpy Kid - An analysis of the English-Czech Translation
The Diary of a Wimpy Kid - An analysis of the English-Czech Translation
Anotace:
Tato diplomová práce se bude zabývat analýzou knihy se zaměřením na dětského čtenáře. Cílem práce bude rozbor použitých jazykových prostředků, kulturních specifik, idiomů, frázových sloves a slangu, které se ve velké míře v této knize objevují. Rozbor knihy bude také zaměřen na srovnání originálu a českého překladu.Abstract:
This diploma thesis deals with analysis of a book aimed at the children's reader. The main goal is the analysis of language meanings, cultural references, idioms, phrasal verbs and slang words that are frequently used in the book. The anylysis is also aimed at the Czech and English translation comparison.
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 5. 5. 2020
Identifikátor:
https://is.slu.cz/th/axvat/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 17. 6. 2020
- Vedoucí: PhDr. René Kron, Ph.D.
- Oponent: Mgr. Pavel Heisig, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
PASTYŘÍKOVÁ, Kateřina. \textit{The Diary of a Wimpy Kid - An analysis of the English-Czech Translation}. Online. Diplomová práce. Opava: Slezská univerzita v Opavě, Filozoficko-přírodovědecká fakulta v Opavě. 2020. Dostupné z: https://theses.cz/id/b0xdza/.
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Slezská univerzita v Opavě, Filozoficko-přírodovědecká fakulta v OpavěSlezská univerzita v Opavě
Filozoficko-přírodovědecká fakulta v OpavěMagisterský studijní program / obor:
Filologie / Angličtina (jednooborové)
Práce na příbuzné téma
-
Translating Nonsense in Roald Dahl's Children's Books
Vendula Srničková -
Translating children's literature: Analysis of Joseph Jacobs's fairy tales
Andrea Boesová -
Birds of a Feather: An Investigation of Translating Vernacular Names of Birds in Selected Literature
Lucie Štefková -
Translating Childrens Literature
Kateřina Frimmelová -
Specifika překladu dětské literatury z finštiny do češtiny: problematika překladu přes třetí jazyk
Tereza Císařová -
Problematika lexikální ekvivalence v překladu dětské literatury na příkladu díla Marcina Mortky
Kristýna Schubertová -
Komentovaný překlad obrázkové knihy The Gruffalo od Julie Donaldsonové se zaměřením na problematiku překladu dětské literatury
Hana LOSERTOVÁ -
Komparativní analýza dvou překladů knihy Lev, čarodějnice a skříň od C. S. Lewise se zaměřením na překlad dětské literatury
Kristýna LUŠKOVÁ