Překlad vazeb ruských předložek B a HA do češtiny (na příkladu povídky L. Ulické "Diana") – Bc. Nikola Mlčochová
Bc. Nikola Mlčochová
Bakalářská práce
Překlad vazeb ruských předložek B a HA do češtiny (na příkladu povídky L. Ulické "Diana")
The translation of prepositional phrases with Russian prepositions "in" and "on" into Czech (demonstrated on the story "Diana" by L. Ulitskaya)
Anotace:
Tato bakalářská práce se zabývá problematikou překladu vazeb nejfrekventovanějších ruských předložek в a на do češtiny. V teoretické části je popsán český a ruský slovnědruhový systém, je dána podrobnější charakteristika českých a ruských předložek a krátce je vysvětlen pojem literární překlad. Analýza je provedena na excerpovaném materiálu z originální a přeložené verze povídky „Diana“ současné ruské …víceAbstract:
This bachelor thesis deals with process of translation of prepositional phrases of the most frequent Russian prepositions “in” and “on” into the Czech language. In the theoretical part, the Czech and the Russian system of parts of speech is described and detailed characteristic of the Czech and Russian prepositions is mentioned. The concept of the literary translation is shortly defined, too. The analysis …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 21. 4. 2021
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/yun6n/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 24. 6. 2021
- Vedoucí: Mgr. Janina Krejčí
- Oponent: Mgr. Anastasija Sokolova, Ph.D.
Citační záznam
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Pedagogická fakultaMasarykova univerzita
Pedagogická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Specializace v pedagogice / Ruský jazyk se zaměřením na vzdělávání
Práce na příbuzné téma
-
Komentovaný překlad divadelní hry Ludmily Ulické Russkoje varenje
Naděžda Krejčová -
Specifika romannogo tvorchestva L.Ulickoj
Natalia SHVEDYUK -
Komentovaný překlad povídek Ljudmily Ulické ze souboru Chudí příbuzní (Bednye rodstvenniki)
Bohdana Packová -
G. D. Koldasov, Tvorčestvo i russkij jazyk (komentovaný překlad publicistického textu)
Veronika Konečná -
Komparace prepozice "c" - "s" v ruském a českém jazyce
Marta Greplová -
Žánr story v Hodonínském deníku Rovnost (Soubor textů žánru story)
Eva Bendová -
Story Driven Testing jako metoda designu testování softwaru
Vojtěch Čermák -
Pohyb jako komunikační prostředek v muzikálu West Side Story
Dominika Wächterová