Překlad vybraných textů z oblasti venkovské turistiky – Kateřina KRÁLOVÁ
Kateřina KRÁLOVÁ
Bakalářská práce
Překlad vybraných textů z oblasti venkovské turistiky
The Translation of Selected Texts from the Field of Rural Tourism
Abstract:
Hlavním cílem této bakalářské práce je překlad dvou textů z oblasti venkovské turistiky. Práce je rozdělena do dvou částí teoretické a praktické. Teoretická část zahrnuje definice překladů, typy překladů, role překladatele, překladatelské metody a postupy. V teoretické části jsou také popsány funkční styly, které se vyskytují v překládaných textech. Hlavní část praktické části tvoří překlady dvou textů …víceAbstract:
The main objective of this bachelor thesis is the translation of two texts from the field of rural tourism. The thesis is divided into two main parts the theoretical and the practical part. The theoretical part includes translation definitions, types of translation, main tasks of translator, translation methods and procedures. In the theoretical part are also described function styles, which can be …více
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 30. 4. 2015
Zveřejnit od: 31. 12. 2999
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Ing. Radana Šašková
Citační záznam
Jak správně citovat práci
KRÁLOVÁ, Kateřina. Překlad vybraných textů z oblasti venkovské turistiky. Plzeň, 2015. bakalářská práce (Bc.). ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI. Fakulta filozofická
Plný text práce
Právo: Autor si nepřeje zpřístupnění práce veřejnosti
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI, Fakulta filozofickáVázaný výtisk práce naleznete v Univerzitní knihovně ZČU, více na http://www.knihovna.zcu.cz/kvalifikacni-prace/
ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI
Fakulta filozofickáBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Cizí jazyky pro komerční praxi v kombinaci angličtina - němčina
Práce na příbuzné téma
-
Prezentace firmy UNEX, a. s., se zaměřením na překlad základních prostředků komunikace ve sféře podnikání (překlad firemní terminologie, překlad smluv, technický překlad atd.)
Lucie HORVÁTHOVÁ -
Kontrastívna analýza rozvodového rozsudku v češtine a španielčine z hľadiska prekladu
Alžbeta KOVÁČOVÁ -
Patrick Modiano: La Petite Bijou. Promítnutí estetiky zdrojového textu do překladu (komentovaný překlad)
Kateřina Tobiášová -
Překlad populárně naučného textu s analýzou překladu textu Michela Odenta
Kristýna Vítková -
Specifika překladu dětské literatury z finštiny do češtiny: problematika překladu přes třetí jazyk
Tereza Císařová -
Didaktický překlad ve výuce anglického jazyka na gymnáziích: stávající stav a možnosti užití současného pojetí didaktického překladu
Michaela Šamalová -
Překlad jako kulturní komunikace: Analýza čínského překladu knihy Harry Potter and the Philosopher's stone
Kateřina Stieglerová