Epistemic Modal Verbs in Translation – Mgr. Pavel Košař
Mgr. Pavel Košař
Diplomová práce
Epistemic Modal Verbs in Translation
Epistemic Modal Verbs in Translation
Abstract:
The subject of the dissertation is an analysis of translations of epistemic modal verbs. It is based on a parallel English-Czech corpus. The aim was to analyze how the Czech translator deals with the English epistemic modal verb. It mainly concentrates on the semantics of the source and target language texts. The starting point of the thesis is a theoretical description of modal verbs in English. The …více
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 21. 1. 2008
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/h6xg8/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 31. 1. 2008
- Vedoucí: Mgr. Renata Kamenická, Ph.D.
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Filologie / Anglický jazyk a literatura
Práce na příbuzné téma
-
Parallel Corpus from Wikipedia
Adéla Štromajerová -
Boundary-crossing constraint: Evidence from a parallel corpus of Spanish and English
Lucie KOVÁŘOVÁ -
Dummy subjects in English, Norwegian and German. A parallel corpus study.
Bohumila Chocholoušová -
A hybrid approach to parallel text alignment
Adam Obrusník -
The parallel translation corpus InterCorp: Relative clauses in Czech and English texts
Pavla ZAJÍČKOVÁ -
Parallel Corpus in Sketch Engine: Creation and Data Mining
Magdaléna VYVIJALOVÁ -
Lost in translation: translation equivalents of modal particles and sentence adverbials in the parallel translation corpus InterCorp.
Vít ŠIMEČEK -
The modal verb may – its usage and meanings in contemporary British and American English based on corpus analysis
Martin Kräussl