Humor v titulcích k americkému sitcomu: analýza překladu – Nela Šmídlová
Nela Šmídlová
Bakalářská práce
Humor v titulcích k americkému sitcomu: analýza překladu
Humour in American Sitcom Subtitles: A Translation Analysis
Abstract:
This Bachelor's Thesis deals with the analysis of the subtitles of the humorous American sitcom The Office. The theoretical part focuses mainly on three areas which are translation, humour, and culture. The practical part analyses examples from the first three series of The Office. The aim of the thesis is to describe the methods of translation of the target text, namely the Czech subtitles of The …víceAbstract:
Tato bakalářská práce se zabývá analýzou titulků humorného amerického sitkomu Kancl. Teoretická část se zaměřuje především na tři oblasti, jimiž jsou překlad, humor a kultura. Praktická část rozebírá příklady z prvních tří sérií seriálu Kancl. Cílem práce je popsat metody překladu cílového textu, konkrétně českých titulků seriálu Kancl a analyzovat, jak se jejich autor vypořádal s překladem idiomů …více
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 5. 5. 2023
Obhajoba závěrečné práce
Citační záznam
Jak správně citovat práci
Šmídlová, Nela. Humor v titulcích k americkému sitcomu: analýza překladu. Zlín, 2023. bakalářská práce (Bc.). Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně. Fakulta humanitních studií
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně, Fakulta humanitních studiíPlny text prace je k dispozici v elektronicke podobe
Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně
Fakulta humanitních studiíBakalářský studijní program / obor:
Anglický jazyk pro manažerskou praxi / Anglický jazyk pro manažerskou praxi
Práce na příbuzné téma
-
Seriál Přátelé: Lingvistické, kulturní a technické problémy dabingového překladu
Michaela Krajíčková -
Analýza anglických titulků k českému filmu Pelíšky se zaměřením na překlad kulturních specifik
Klára MOTLOVÁ -
Slovní hříčky a jejich překlad: Český překlad vybraných slovních hříček v díle Terryho Pratchetta
Zlata ŠLAJCHRTOVÁ