Václav Havel in den Übersetzungen von Gabriel Laub und August Scholtis / Václav Havel v překladech Gabriela Lauba a Augusta Scholtise – Věra CIHLÁŘOVÁ
Věra CIHLÁŘOVÁ
Master's thesis
Václav Havel in den Übersetzungen von Gabriel Laub und August Scholtis / Václav Havel v překladech Gabriela Lauba a Augusta Scholtise
Václav Havel in Translations by Gabriel Laub and August Scholtis
Abstract:
This thesis deals with translation critism of two Havels´ dramas ? Audience (translated by Gabriel Laub) and The Garden party (translated by August Scholtis). The Translation Critism is based on the method of original text and it comes from the model by Katharina Reiß. The dramas are analyzed in detail at the micro level and macro level. The general evaluation and the comparison of these two translations …moreAbstract:
Tato práce se zabývá kritikou překladu dvou děl Václava Havla ? Audience (přeloženo Gabrielem Laubem) a Zahradní slavnost (přeloženo Augustem Scholtisem). Kritika překladu je založena kritice vycházející z originálu a opírá se o model Kathariny Reißové. Dramata jsou podrobně analyzována jak na mikroúrovni tak na makroúrovni. Na základě teoretických východisek a poznatků z provedené mikro a makroanalýzy …more
Language used: German
Date on which the thesis was submitted / produced: 20. 4. 2012
Accessible from:: 20. 4. 2012
Thesis defence
- Supervisor: Mgr. Eva Cieślarová, Ph.D.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
CIHLÁŘOVÁ, Věra. \textit{Václav Havel in den Übersetzungen von Gabriel Laub und August Scholtis / Václav Havel v překladech Gabriela Lauba a Augusta Scholtise}. Online. Master's thesis. Ostrava: University of Ostrava, Faculty of Arts. 2012. Available from: https://theses.cz/id/ceepf2/.
The right form of listing the thesis as a source quoted
CIHLÁŘOVÁ, Věra. Václav Havel in den Übersetzungen von Gabriel Laub und August Scholtis / Václav Havel v překladech Gabriela Lauba a Augusta Scholtise. Ostrava, 2012. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Accessibility: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 20.4.2012
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- Soubory jsou od 20. 4. 2012 dostupné: autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ, Filozofická fakultaUniversity of Ostrava
Faculty of ArtsMaster programme / field:
Translation and Interpreting / German for Translation
Theses on a related topic
-
Charakteristické rysy dramat Václava Havla - Zahradní slavnost, Vyrozumění a Ztížená možnost soustředění
Vladimír Trhal -
Od dramatického textu k inscenaci v dobových kontextech v díle Václava Havla (Zahradní slavnost)
Veronika Kellnerová -
Úskalí překladu absurdního dramatu v Zahradní slavnosti Václava Havla
Pavla STEJSKALOVÁ -
Filosofie absurdního dramatu (Václava Havla) podle Olega Suse
Hana Lukaščíková -
Absurdni drama v Polsku
Silvie Punčochářová -
Absurdní drama v rámci politického divadla v Brně 1959-1971
Goran Djuric -
Teorie v Bergsonově eseji Smích a její aplikovatelnost na absurdní drama
Tereza Joslová -
Filosofie absurdního dramatu (Václava Havla) podle Olega Suse
Hana Lukaščíková