Bezekvivalentní terminologie v právních textech a strategie překladu – Bc. Kristýna ŠTĚPÁNKOVÁ
Bc. Kristýna ŠTĚPÁNKOVÁ
Diplomová práce
Bezekvivalentní terminologie v právních textech a strategie překladu
Legal Terminology with Null Equivalence: Translation Strategies
Anotace:
Tato diplomová práce se zabývá nulovou ekvivalencí v odborné terminologii právních textů. Teoretická část práce se věnuje odbornému textu a právnímu jazyku obecně. Je zde charakterizována právní španělština a nabízí se zde i porovnání s právní češtinou. Rovněž se zde pojednává o překladu právního jazyka a překážkách, které jsou s ním spojené. V závěru teoretické části jsou shrnuty některé poznatky …víceAbstract:
This Master's thesis is focused on zero equivalence in legal texts. The theoretical part deals with technical text and legal language in general. Legal Spanish is characterized and compared to the legal Czech. Translation of the legal language is described along with some obstacles that may be associated with it. At the end of the theoretical part, there are several findings summarized, and the methodology …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 25. 4. 2018
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: PhDr. Jana Pešková, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
ŠTĚPÁNKOVÁ, Kristýna. \textit{Bezekvivalentní terminologie v právních textech a strategie překladu}. Online. Diplomová práce. České Budějovice: Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích, Filozofická fakulta. 2018. Dostupné z: https://theses.cz/id/cesnb2/.
Jak správně citovat práci
ŠTĚPÁNKOVÁ, Kristýna. Bezekvivalentní terminologie v právních textech a strategie překladu. Č. Budějovice, 2018. diplomová práce (Mgr.). JIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: JIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH, Filozofická fakultaJIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Filologie / Španělský jazyk
Práce na příbuzné téma
-
Nulová ekvivalence: strategie, jak ji řešit v překladu.
Veronika KREJČÍ -
Překlad vybraných lexikálních jednotek nástroji podporujícími strojový překlad - zaměřeno na pojmy z právní terminologie.
Anděla ZUBROVÁ -
Překlad vybraných lexikálních jednotek nástroji podporujícími strojový překlad - zaměřeno na pojmy z právní terminologie.
Anděla ZUBROVÁ -
Právní překlad z němčiny do češtiny - oblast občanského práva
Klára PROCHÁZKOVÁ -
Překlad polských právních textů z oblasti dědického práva
Patrik Zíval -
Překlad právního textu z ruštiny do češtiny (pravidla silničního provozu)
Martin KRENTUŠ
Název
Vložil
Vloženo
Práva