Legis Speak and Creative Translation Solutions in EU Texts: Strictly Legislative Versus Related Texts – Bc. Ivana Kočová
Bc. Ivana Kočová
Diplomová práce
Legis Speak and Creative Translation Solutions in EU Texts: Strictly Legislative Versus Related Texts
Legis Speak and Creative Translation Solutions in EU Texts: Strictly Legislative Versus Related Texts
Anotace:
Cílem předkládané práce je charakteristika rozdílných strategií při překladu textů Evropské unie a také popis dvou základních druhů těchto dokumentů. Jednak legislativních textů, jež obsahují především právní formulace a jejich překlad je omezen manuály zajišťujícími jednotnost, a jednak textů příbuzných Evropské legislativě, které spadají do nové kategorie administrativních dokumentů sloužících ke …víceAbstract:
The principal aim of the thesis is to characterize different translation strategies in the EU environment and describe two prevailing kinds of the EU texts – strictly legislative ones, which include mainly legal formulas and are bounded by translation manuals issued to secure their uniformity, and related texts, a new category of administrative texts used for the communication between the EU and the …více
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 29. 11. 2009
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/abbs3/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 15. 2. 2010
- Vedoucí: Mgr. Renata Kamenická, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
KOČOVÁ, Ivana. \textit{Legis Speak and Creative Translation Solutions in EU Texts: Strictly Legislative Versus Related Texts}. Online. Diplomová práce. Brno: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta. 2009. Dostupné z: https://theses.cz/id/esi6nc/.
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Filologie / Anglický jazyk a literatura
Práce na příbuzné téma
-
Czech as source and target language in a comparable corpus of journalistic texts
Pavlína ZAGOLOVÁ -
Translation Universals in EU Texts: legal and official documents
Kateřina KÝTOVÁ -
Environmental Literature in Czech Translation: Six Case Studies
Kristýna Staňková -
Individual Translator's Style in Czech Translations of Novels by Graham Greene: Analysis
Alice Losíková -
Translation Universals in EU Texts: legal and official documents
Kateřina KÝTOVÁ -
Explicitation and Implicitation in Non-literary Translations
Alena Středová -
Explicitation and Implicitation in Non-literary Translations
Alena Středová