Audiovizuální překlad jako podklad pro dabing Srovnávací případová studie – Daniel JANEČKA
Daniel JANEČKA
Bakalářská práce
Audiovizuální překlad jako podklad pro dabing Srovnávací případová studie
Process of creating dubbing and its history in the Czech Republic
Anotace:
Cílem této práce je podat stručné shrnutí vývoje přístupu akademické obce k audiovizuálnímu překladu a také o vlivu, který tato disciplína měla na pohled teoretiků na translatologii samotnou. Kromě toho si také klade za úkol informovat o složitostech kreativního procesu výroby dabingu a v poslední řadě také, za použití modelu hodnocení adekvátnosti překladu navrženého Janem Pedersenem, provést důkladnou …víceAbstract:
The aim of this thesis is to give brief summary of the evolution of academics' views on Audiovisual Translation and also the influence it has had on the evolution of theoreticians' outlook on Translation Studies themselves. It also seeks to give information about the intricacies of the creative process of dubbing and lastly to perform a thorough comparative study of two different dubbed versions of …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 20. 8. 2019
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: PhDr. Veronika Sejkorová, Ph.D.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
JANEČKA, Daniel. Audiovizuální překlad jako podklad pro dabing Srovnávací případová studie. Olomouc, 2019. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Angličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad
Práce na příbuzné téma
-
Audiovizuální překlad jako podklad pro dabing Srovnávací případová studie
Daniel JANEČKA -
Analysis of Translation Strategies in Subtitling Humour
Beata Krenželoková -
Donelaitisova poema Metai a její český překlad: otázka adekvátnosti překladu
Lenka Hoffmannová -
Audiovizuální překlad jako podklad pro dabing Srovnávací případová studie
Daniel JANEČKA -
Audiovizuální překlad jako podklad pro dabing Srovnávací případová studie
Daniel JANEČKA -
Vypůjčené hlasy. Počátky dabingu v českých zemích v letech 1933-1942
Tereza Frodlová -
Audiovizuální překlad jako podklad pro dabing Srovnávací případová studie
Daniel JANEČKA
Název
Vložil
Vloženo
Práva