De Marokkaanse slagerszoon zonder brilletje: De classificatie van Abdelkader Benali’s werk door de Nederlandse journalistieke kritiek en een voorbeeldvertaling van enkele passages uit De langverwachte – Bc. Martina Veliká
Bc. Martina Veliká
Master's thesis
De Marokkaanse slagerszoon zonder brilletje: De classificatie van Abdelkader Benali’s werk door de Nederlandse journalistieke kritiek en een voorbeeldvertaling van enkele passages uit De langverwachte
Moroccan butcher's son without glasses: The classification of the work of Abdelkader Benali in Dutch journalistic reviews and a sample translation of the passages from De langverwachte
Abstract:
Tato práce se skládá se dvou částí. V té první jsem prostudovala 82 recenzí na publikace spisovatele marockého původu, Abdelkadera Benaliho, a sledovala, jak jej recenzenti označují – klasifikují. Zároveň mne zajímalo, jaké prvky se v recenzích nejčastěji objevují a zda je autor v průběhu let hodnocen stále na základě svého původu. Zjistila jsem, že klasifikace zohledňující Benaliho kulturního pozadí …viacAbstract:
This thesis consists of two parts. In the first part I have collected 82 reviews of the books by Abdelkader Benali, Dutch writer of Moroccan origin. I have studied how the reviewers designated / classified him. At the same time I wanted to find out what elements appear most often in the reviews, and whether the author has over the years still been evaluated on the basis of his origin. I found that …viac
Jazyk práce: Dutch
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 9. 9. 2011
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/ajkq5/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 16. 9. 2011
- Vedúci: Mgr. Sofie Rose-Anne W. Royeaerd, M.A.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
VELIKÁ, Martina. \textit{De Marokkaanse slagerszoon zonder brilletje: De classificatie van Abdelkader Benali’s werk door de Nederlandse journalistieke kritiek en een voorbeeldvertaling van enkele passages uit De langverwachte}. Online. Diplomová práca. Brno: Masarykova univerzita, Faculty of Arts. 2011. Dostupné z: https://theses.cz/id/fu820h/.
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsMaster programme / odbor:
Philology / Dutch Language and Literature
Práce na příbuzné téma
-
Translation of Spoken Football Commentary
Radek Humpolík -
Translation Strategies in Subtitling Humor: The Office
Barbora VOLNÁ -
The Drama of the Jew in Arnold Wesker's The Merchant
Zuzana Biravská -
Komentovaný soupis recepce díla Josefa Suchého
Soňa Pin -
Pražská recepce Smetanových oper 1900–1924
Kateřina Viktorová -
Dostojevského Deník spisovatele v kontextech a konfrontacích. Žánry – témata – motivy – recepce
Lenka Odehnalová -
Komentovaný soupis recepce tvorby Jaromíra Šavrdy
Kateřina Popelářová -
Recepce komiky ve Fimfáru Jana Wericha pubescentními čtenáři
Michaela Rychtářová