Bc. Hana Minarčíková

Master's thesis

FSP in Translation: A Research-based Study of FSP Deficiencies in Student Translations from English to Czech

FSP in Translation: A Research-based Study of FSP Deficiencies in Student Translations from English to Czech
Anotácia:
Tato diplomová práce se zabývá teorií aktuálního větného členění a její rolí v rámci překladu. Jako výzkumný materiál byly použity studentské překlady z angličtiny do češtiny. Jelikož jsou principy větného pořádku slov v těchto jazycích odlišné, lze předpokládat, že během překladu z angličtiny do češtiny (jako do mateřského jazyka) se budou překladatelé dopouštět chyb v podobě změny tematické struktury …viac
Abstract:
The thesis deals with the theory of functional sentence perspective and its role in translation, working with material collected from student translations from English to Czech. Since the leading word-order principles in the two languages differ, it can be assumed that during the translation process from L2 English to L1 Czech, translators will be liable to commit mistakes by changing the thematic …viac
 
 
Jazyk práce: English
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 12. 12. 2012

Obhajoba závěrečné práce

  • Obhajoba proběhla 28. 1. 2013
  • Vedúci: Mgr. Renata Kamenická, Ph.D.
  • Oponent: Ing. Mgr. Jiří Rambousek, Ph.D.

Citační záznam

Plný text práce

Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:
  • světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta