Translation of Verbs Introducing the Direct Speech in Agatha Christie's Detective Fiction: A Corpus-based Study – Mgr. Václav Stix
Mgr. Václav Stix
Master's thesis
Translation of Verbs Introducing the Direct Speech in Agatha Christie's Detective Fiction: A Corpus-based Study
Translation of Verbs Introducing the Direct Speech in Agatha Christie's Detective Fiction: A Corpus-based Study
Abstract:
Tato práce se zabývá překladem sloves uvozujících přímou řeč v detektivní próze Agathy Christie. Hlavním předmětem výzkumu byl překlad anglického slovesa "say".Abstract:
This thesis deals with translation of verbs introducing the direct speech in Agatha Christie’s detective fiction. The main research topic was the translation of the English verb "say".
Language used: English
Date on which the thesis was submitted / produced: 30. 4. 2010
Identifier:
https://is.muni.cz/th/qev4j/
Thesis defence
- Date of defence: 15. 6. 2010
- Supervisor: PhDr. Jarmila Fictumová
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
STIX, Václav. \textit{Translation of Verbs Introducing the Direct Speech in Agatha Christie's Detective Fiction: A Corpus-based Study}. Online. Master's thesis. Brno: Masaryk University, Faculty of Arts. 2010. Available from: https://theses.cz/id/gtbrfg/.
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsMaster programme / field:
Humanities / English Language and Literature
Theses on a related topic
-
Translation of Verbs Introducing the Direct Speech in Agatha Christie's Detective Fiction: A Corpus-based Study
Václav Stix -
Translation of Verbs Introducing the Direct Speech in Agatha Christie's Detective Fiction: A Corpus-based Study
Václav Stix -
The Problem of Translation Equivalence: Analysis of the Czech Translation of the Book The President is Missing by Bill Clinton and James Patterson
Sabina ŠTĚPÁNKOVÁ -
Impact of Modern Translation Technology on Translation Practice and Copyright
David Krejčí -
Rendering of non-equivalent 19th-century tsarist Russia vocabulary in the Chinese translation of I.S. Turgenev’s “Fathers and Sons”
Daria Soboleva -
On Specific Features of Fantasy Genre Translation: A Contrastive Analysis of the English Original of the Novel Vampireslayer and Its Czech Translation
Jiří ŠARINA -
Translation of Verbs Introducing the Direct Speech in Agatha Christie's Detective Fiction: A Corpus-based Study
Václav Stix -
Better Web Corpora For Corpus Linguistics And NLP
Vít Suchomel