Translatologické problémy při překladu dialogové listiny polského celovečerního filmu "Amatér" Krzysztofa Kie\'{s}lowského – Petr Vlček
Petr Vlček
Bachelor's thesis
Translatologické problémy při překladu dialogové listiny polského celovečerního filmu "Amatér" Krzysztofa Kie\'{s}lowského
Problémy translatologiczne przy tłumaczeniu listy dialogowej długometrazowego filmu fabularnego "Amater" Krzysztofa Kieślowskiego
Translatological problems in the translation of the dialogue list of Polish feature-lenght film "Camera Buff" of Krzysztof Kie\'{s}lowski
Anotácia:
Tématem této bakalářská práce jsou translatologické problémy při překladu. Práce se však nesoustředí pouze na problémy jazykového rázu, ale je koncipována jako praktický manuál pro překlad audiovizuálního díla - film. Takovou koncepcí nabízí přesný návod jak dospět k tvorbě dialogové listiny pro překlad typu over-voice a tvorbě filmových titulků. Práce obsahuje také některé technické záležitosti, které …viacAbstract:
The subject of this bachelor thesis are translatological problems of translation. The thesis doesn't concentrate on language problems only and was conceived as a practical manual for the translation of an audiovisual work - a film. It offers precise instructions of how to create a dialogue list for voice-over or subtitle translation and involves technical know-how, necessary for today's film translators …viac
Jazyk práce: Czech
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 9. 4. 2008
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 9. 6. 2008
- Vedúci: Marie Sobotková
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
VLČEK, Petr. \textit{Translatologické problémy při překladu dialogové listiny polského celovečerního filmu ''Amatér'' Krzysztofa Kie$\backslash$'$\{$s$\}$lowského}. Online. Bakalárska práca. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta. 2008. Dostupné z: https://theses.cz/id/hg6xco/.
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Univerzita Palackého
Filozofická fakultaBachelor programme / odbor:
Humanitní studia / Polská filologie - Filmová věda
Práce na příbuzné téma
-
Překlad filmu a dabing. Příprava dialogové listiny k ruskému seriálu Angelika.
David KOZÁK -
Komentovaný překlad titulků k dokumentárnímu filmu „Hledání východu“
Sebastian Urbaś -
VYBRANÉ PROBLÉMY PŘI PŘEKLADU POLSKÝCH FILMOVÝCH DIALOGŮ DO ČEŠTINY NA PŘÍKLADU POLSKÉHO FILMU LOUTKA
Marek FOLWARCZNY -
Vybrané problémy při překladu filmových titulků
Barbora GRYGAROVÁ -
VYBRANÉ PROBLÉMY PŘI PŘEKLADU POLSKÝCH FILMOVÝCH DIALOGŮ DO ČEŠTINY NA PŘÍKLADU TYPICKÝCH POLSKÝCH FILMŮ
Marek FOLWARCZNY -
Preklady poľskej literatúry do slovenčiny po roku 1945
Marika JURIŠTOVÁ -
Recepce Polské filmové školy v časopise Film a doba v letech 1955-1970
Jiří SLAVÍK -
Reflexe katolictví v současném polském filmu
Štěpán Vranešic