Het vertalen van de medische terminologie vanuit het Nederlands naar het Slowaaks. Het opstellen van een Nederlands-Slowaaks glossarium van geselecteerde medische termen. – Bc. Martina HOLEŠOVÁ
Bc. Martina HOLEŠOVÁ
Master's thesis
Het vertalen van de medische terminologie vanuit het Nederlands naar het Slowaaks. Het opstellen van een Nederlands-Slowaaks glossarium van geselecteerde medische termen.
Translation of medical terminology from Dutch into the Slovak language. Creation of Dutch-Slovak glossary of selected medical terms.
Anotácia:
Tématem této diplomové práce je problematika překladu medicínské terminologie, zejména terminologie první pomoci. Cílem práce je vytvořit slovník často používaných medicínskych termínů a ukázat způsoby, jakými lze tyto termíny překládat z nizozemského do slovenského jazyka. Úvodní kapitola práce je věnována přehledu nejdůležitějších organizací, které se zabývají normalizací a standardizací terminologie …viacAbstract:
This diploma thesis deals with the issues of the translation of the medical terminology, particularly the first-aid treatment terminology. The main goal of this study is to create a vocabulary of the most frequently used medical terms and introduce ways of their translation from Dutch to Slovak language. The first chapter offers a thorough overview of organisations focused on the normalisation and …viac
Jazyk práce: Czech
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 16. 5. 2018
Obhajoba závěrečné práce
- Vedúci: Mgr. Pavlína Knap-Dlouhá, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
HOLEŠOVÁ, Martina. \textit{Het vertalen van de medische terminologie vanuit het Nederlands naar het Slowaaks. Het opstellen van een Nederlands-Slowaaks glossarium van geselecteerde medische termen.}. Online. Diplomová práca. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, Faculty of Arts. 2018. Dostupné z: https://theses.cz/id/i9y3cs/.
Jak správně citovat práci
HOLEŠOVÁ, Martina. Het vertalen van de medische terminologie vanuit het Nederlands naar het Slowaaks. Het opstellen van een Nederlands-Slowaaks glossarium van geselecteerde medische termen.. Olomouc, 2018. diplomová práce (Mgr.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaPALACKÝ UNIVERSITY OLOMOUC
Faculty of ArtsMaster programme / odbor:
Philology / Dutch Philology
Práce na příbuzné téma
-
Problematika úzce specializovaného technického překladu: elektronický slovník odborných termínů z oblasti moderních střelných zbraní, munice a jejich příslušenství.
Tomáš SEDLÁČEK -
Komentovaný překlad odborného textu z oblasti stavebnictví. Technologie 3D tisku ve stavebním průmyslu
Renáta Phamová -
Slovník překladových ekvivalentů pro lingvistiku
Eliška Svobodová -
Překlad a analýza právních dokumentů zabývajících se problematikou ochrany ekosystému jezera Bajkal
Zuzana Zahrádková
Názov
Vložil
Vložené
Práva
Theses i9y3cs i9y3cs/2
16. 5. 2018