The Titles of Audiovisual Works and Strategies of Their Translation – Bc. Jan Mrťka
Bc. Jan Mrťka
Bachelor's thesis
The Titles of Audiovisual Works and Strategies of Their Translation
The Titles of Audiovisual Works and Strategies of Their Translation
Anotácia:
Tato práce se zabývá překladem názvů audiovizuálních děl v České Republice v letech 1970 - 2008. Poskytuje srovnání překladatelských procedur Petera Newmarka a jejich použití u názvů filmů a televizních seriálů. Tato analýza zahrnuje porovnání děl a období jejich překladu, žánrů a zejména porovnání překladatelských procedur. Výsledky této analýzy ukazují vývoj, kterým překlad názvů audiovizuálních …viacAbstract:
This thesis deals with the translation of titles of audiovisual works in the Czech Republic in the period of 1970 - 2008. It provides the comparison of Peter Newmark's translation procedures and their usage among films and TV series titles. This includes the comparison of years of translations of the works, genres and mainly the used translation procedures. The results of this analysis present the …viac
Jazyk práce: English
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 26. 8. 2008
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/icn46/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 4. 9. 2008
- Vedúci: Mgr. Simona Javůrková
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsBachelor programme / odbor:
Philology / English Language and Literature
Práce na příbuzné téma
-
Analysis of Translation Strategies in Subtitling Humour
Beata Krenželoková -
Translation Activism in the Czech Republic: Examples and Strategies
Kateřina Modrá -
Comparison of two Czech translations of an English text with a focus on translation strategies
Peter ČMELÍK -
Global Translation Strategies and Their Application in Different Types of Text (with a view to Translation Quality Assessment)
Lenka KUDĚJOVÁ -
Reflections of the Nigerian Culture in Czech Translation
Agáta Buganská -
Translation of nonequivalent words in literary texts
Anastasiia Goncharova -
Srovnávací analýza českého a polského překladu vybraných dialogů z televizního seriálu The Big Bang Theory
Adam Staszczak -
Rozpaky seriálového teoretika. Televizní diskurzy za normalizace jako hledisko pro analýzu české seriálové produkce
Lukáš Pešák