La problématique des transpositions terminologiques du sous-code de la protection solaire – Pavla KRONIKOVÁ
Pavla KRONIKOVÁ
Bakalářská práce
La problématique des transpositions terminologiques du sous-code de la protection solaire
The Transpositions terminological in the Subcode of the Sun Protection and Their Problems
Abstract:
This work deals with the terminology and equivalency in the sub-code of sun protection systems between french and czech language. It process the theoretical part regarding types of translations and lexicology, especially the derivation and composition, as well as practical examples from the field of sun protection systems. The last part dedicates sun protection systems and a glossary that describes …víceAbstract:
Le but de ce travail est de traiter la problématique de la terminologie et l´équivalence dans le sous-code de la protection solaire entre les langues française et tch?que. Dans une partie théorique, nous résumons les types de traductions et la lexicologie, surtout les dérivations et les compositions, ainsi que des exemples pratiques du domaine de la protection solaire. La derni?re partie est consacrée …více
Jazyk práce: francouzština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 6. 6. 2016
Zveřejnit od: 6. 6. 2016
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Jana Brňáková, Ph.D.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
KRONIKOVÁ, Pavla. La problématique des transpositions terminologiques du sous-code de la protection solaire. Ostrava, 2016. bakalářská práce (Bc.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 6.6.2016
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou od 6. 6. 2016 dostupné: autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ, Filozofická fakultaOSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Francouzština ve sféře podnikání
Práce na příbuzné téma
-
La traduction commentée d'un texte non-littéraire du français au tcheque orientée sur la linguistique (traduction d'un extrait du livre "VANDELOISE, Claude (1986), L'Espace en français, Paris : Le Seuil.")
Nikola NAJZAROVÁ -
La traduction commentée d'un texte non-littéraire du fran\c{c}ais au tcheque orientée sur la linguistique (traduction d'un extrait du livre "VANDELOISE, Claude (1986), L'Espace en fran\c{c}ais, Paris : Le Seuil.")
Nikola NAJZAROVÁ -
Traduction spécialisée des articles du marché du Forex, accompagnée d'un glossaire
Marie NEVRKLOVÁ -
Soutine ou le lyrisme désespéré : traduction commentée d'une publication biographique avec un glossaire
Martin KAŇOVSKÝ -
La traduction commentée d'un texte technique
Sára SÝKOROVÁ -
"La traduction commentée d'un texte technique (traitement des déchets biodégradables)"
Kateřina ELISOVÁ -
La traduction commentée d'un texte non-littéraire du fran\c{c}ais au tcheque orientée sur la géographie du tourisme (traduction d'un extrait du livre "LOZATO-GIOTART, Jean-Pierre (2008), Géographie du tourisme, Paris : Pearson Education France")
Lenka SEDLÁČKOVÁ