Plzeň-jih Turistický průvodce v ruštině – Veronika OPLOVÁ
Veronika OPLOVÁ
Bakalářská práce
Plzeň-jih Turistický průvodce v ruštině
Pilsen-South District Traveller's guide in Russian
Anotace:
V rámci bakalářské práce ?Plzeň-jih ? Turistický průvodce v ruštině? vznikl překlad z českého do ruského jazyka. Výchozí text byl sestaven rovněž autorkou bakalářské práce. První kapitola práce pojednává o turistických materiálech regionu Plzeň-jih. Ve druhé kapitole je vysvětlována tematická struktura českého textu, jeho lexikální a gramatická charakteristika. Ve třetí kapitole se autorka teoreticky …víceAbstract:
Within the bachelor thesis ?Pilsen-South District ? Traveller?s guide in Russian? a translation from Czech into Russian was created. The source text was also created by the author of the bachelor thesis. The touristic materials about Pilsen-South District are described in the first chapter. The thematic structure, lexis analysis and grammar analysis are explained in the second chapter. In the third …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 29. 4. 2011
Identifikátor:
41361
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Libuše Urieová
Citační záznam
Jak správně citovat práci
OPLOVÁ, Veronika. Plzeň-jih Turistický průvodce v ruštině. Plzeň, 2011. bakalářská práce (Bc.). ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI. Fakulta filozofická
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti až od 29. 04. 2011
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI, Fakulta filozofickáZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI
Fakulta filozofickáBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Cizí jazyky pro komerční praxi v kombinaci angličtina - ruština
Práce na příbuzné téma
-
Literární analýza a překlad části knihy Kings and Kingdoms of Early Anglo-Saxon England (1990) od autorky Barbary Yorkeové
Jiří HRACHOVÝ -
Překlad současného ruského filmu, vytvoření titulků, lingvistický a kulturologický komentář překladu a analýza filmu
Darina SAMEKOVÁ -
Komplexní lexikálně-gramatická analýza překládaného textu s translatologickým komentářem a glosářem
Jan ZBOŘIL -
Komplexní lexikálně-gramatická analýza překládaného textu s translatologickým komentářem a glosářem
Michaela BRANDEJSOVÁ -
Hořovicko Turistický průvodce v ruštině
Eva NOVÁ -
Problematika překladu turistického průvodce z ruštiny do češtiny
Pavla KADLECOVÁ -
Komentovaný překlad z oblasti turistického ruchu
Veronika Richterová -
Feministický preklad na príklade knihy Scaachi Koul
Kristína Trebatická