Anna PELOUCHOVÁ

Bakalářská práce

Překlad idiomů v českých titulcích v britských a amerických filmech

Translation of idioms in Czech subtitles to British and American films
Abstract:
This thesis deals with the problem of translation of idioms in film subtitles. It aims to study different approaches and quality of translation done by a professional translator and by amateur ones. The primary presupposition is that idioms are more misunderstood and wrongly translated by amateur translators than by professionals. This work is divided in into three main parts; theoretical background …více
Abstract:
Tato práce se zabývá problematikou překladu idiomů v titulcích filmů. Zaměřuje se na rozbor přístupů k překladu profesionálních a amatérských překladatelů a jejich kvalitu. Hlavním předpokladem je, že amatérští překladatelé častěji špatně pochopí význam idiomů a že je v překladu vynechají častěji než překladatelé profesionální. Práce je rozdělena do tří hlavních kapitol; teoretická část, metodologie …více
 
 
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 30. 6. 2020
Zveřejnit od: 31. 12. 2999

Obhajoba závěrečné práce

  • Vedoucí: PhDr. Naděžda Stašková, Ph.D.

Citační záznam

Jak správně citovat práci

PELOUCHOVÁ, Anna. Překlad idiomů v českých titulcích v britských a amerických filmech. Plzeň, 2020. bakalářská práce (Bc.). ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI. Fakulta pedagogická

Plný text práce

Právo: Autor si nepřeje zpřístupnění práce veřejnosti

Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:
  • Soubory jsou nedostupné.
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI, Fakulta pedagogická
Vázaný výtisk práce naleznete v Univerzitní knihovně ZČU, více na http://www.knihovna.zcu.cz/kvalifikacni-prace/